Читать «Бессмертный воин» онлайн - страница 120
Лиза Хендрикс
— Но эта птица напала на него, миледи.
— Эта птица атаковала его шапку. Мы не будем убивать его за это.
— Я думала, что она испугала Вас, миледи, — сказала Роэзия, которая была рядом сегодня. — Эдрик утверждает, что Вы мчались так, будто сам сатана гнался за вами.
— Я была испугана внезапностью его нападения. И лишь этим, ну и кровью еще.
Последние слова заставили Беату повернуться в сторону Алейды и бросить на нее тяжелый взгляд. Алейда никогда не боялась крови, даже ребенком, и Беата это знала. Ее губы на мгновение сжались, но через минуту ее лицо разгладилось.
— Томас, пойди к лорду Роберту и скажи, что миледи не желает убийства птицы.
Том вскочил со своего табурета в углу и исчез. Он вернулся через несколько минут.
— Лорд Роберт сказал, что он желает из ваших уст узнать о причинах такого решения, миледи, и он сказал, что поужинает в ваших покоях с Вами, чтобы услышать их.
— Он не будет ужинать тут, — сказала Алейда настолько твердым голосом, что Беата снова странно на нее посмотрела. — Позовите ко мне сэра Ари.
— Он ушел, миледи, — сказал Том.
— Неужели уже так поздно?
— Да, уже накрывают столы к ужину. Джеффри зовет, чтобы Милдрит и все остальные пришли.
Женщины, у которых были в зале обязанности, поднялись, чтобы идти, но Алейда подняла руку, чтобы задержать их.
— Сегодня вечером Джеффри придется обойтись без вас. Томас, сколько из мужчин Олнвика сейчас в зале и сколько там людей лорда Роберта?
— Все рыцари лорда Роберта и их оруженосцы, плюс две его спутницы. Из наших: Освальд, Джеффри, Пенда, Дэймонд… — Он продолжал перечислять, загибая пальцы на руке. Когда он загнул все свои пальцы дважды, Алейда остановила его.
— Да, еще все нанятые мужчины, — добавил он, но на них она не могла рассчитывать.
— Беги и позови всех, кто есть во дворе и в конюшне к столу.
Беата вновь бросила не нее напряженный взгляд, когда Том выскочил из комнаты.
— Что с Вами, миледи?
— Хочу убедиться, что все накормлены. — Она дала Тому время, чтобы он все выполнил, а затем поднялась. — Беата, попроси Освальда и Пенду ждать меня на лестнице.
Она ждала на лестнице, пока эти двое не подошли, затем глубоко вздохнула и пошла на свое возвышение к столу. Чуть ниже за столами, шедшими по периметру зала вплоть до самих дверей, сидели люди Олнвика. Рыцари занимали столы на возвышении, а на самом верху сидел де Жён, он занял место лорда, как если бы это было его место, в то время как Невилл, согнувшись, что — то ему говорил на ухо. Невилл. Ее губы сжались, когда она заметила, что лорд Роберт что — то отвечает. Она должна была догадаться. Если бы сэр Бранд был здесь, то она бы попросила, чтобы он выпотрошил этого мерзкого маленького хорька.
Но его не было, как не было в зале и ее мужа. И она должна была приложить все усилия, чтобы справиться без них и не ударить в грязь лицом.
— О, лорд Роберт.
Ее голос был звонок и сладок, он разнесся по всему залу, призывая каждого к тишине. Де Жён поднялся на ноги.
— Миледи, я к вашим услугам.
— Я желаю говорить с Вами об этом орле, — сказала она самым приятным и мягким голосом.