Читать «Бессмертный воин» онлайн - страница 121

Лиза Хендрикс

Улыбнувшись, он шагнул к ней. Дурак, он уже решил, что смог выиграть и ее, и схватку и вообще все.

— Нет никакой необходимости подходить, монсеньор. Мне удобнее говорить с Вами там, — Она заметила, что Освальд и Пенда слегка поменяли положение, чтобы закрыть путь к лестнице, и улыбка де Жёна исчезла. — Я спустилась лишь для того, чтобы повторить то, что передала Вам со своим слугой. Орлу нельзя вредить.

— У Вас столь нежное сердце, миледи, но эта птица опасна. Лорд Иво будет мне благодарен за то, что я слежу за безопасностью в его отсутствие.

— Не будет. Особенно, если Вы сделаете это вопреки моему желанию. — Она вздохнула, пытаясь найти выход из ситуации, смотря на де Жёна пристально и твердо, несмотря на какие — то движения у дверей. — Разве Вы не заметили, монсеньор? Орел — это знак моего мужа. И это не простой орел… он что — то вроде домашнего животного.

— Тогда вам следует лучше смотреть за своими питомцами, миледи, — сказал он, чем вызвал смешки у Невилла и еще нескольких мужчин.

— Я сказала, что хотя он что — то вроде домашнего животного, монсеньор, он дикий, и я это понимаю. Он всегда летит впереди, когда я куда — то еду. Мне это нравится.

Его глаза сузились.

— Надеюсь, Вам не доставляет удовольствия видеть мою раненную голову.

— Конечно же, нет, но еще меньше мне понравиться, если животное умрет лишь за то, что ему предписано самой природой. Как я сказала своим служанкам, он просто перепутал мех на вашей шапке с… белкой, — на этот раз засмеялись люди Олнвика. Она мрачно улыбнулась и добавила: — Или, может, он просто хотел защитить меня.

Смех людей Олнвика медленно перерос в недовольный ропот, который начал распространяться по залу. Некоторые из людей де Жёна тревожно вскочили на ноги, а Освальд сжал рукоять его меча.

— Из — за чего? Вы хорошо знаете, что я не причинил бы Вам вреда, миледи, — мягко сказал лорд Роберт.

— Конечно. Вы же эмиссар короля и джентльмен, а такой человек никогда не сделал бы чего — либо недостойного, — она позволила себе непринужденно улыбнуться. — И поэтому я верю, что Вы меня услышите и поймете. И не навредите орлу.

— Я не могу Вам этого обещать, миледи.

— Тогда, вероятно, Вы сможете обещать это мне, — прозвучал голос из глубины зала.

Глава 17

Иво вышел из группы людей с улыбкой, не затрагивающей глаз:

— Вы привыкли охотиться на земле, принадлежащей другому человеку, Роберт?

Пропущенный в обращении титул свидетельствовал или о близком знакомстве мужчин, или о презрении, испытываемом говорящим. Кровь, прихлынувшая к щекам де Жёна, говорила в пользу последнего.

— Только когда нужно убить опасное чудовище, — сухо ответил он. — Я как раз объяснял это вашей супруге.

— Ну разумеется. Пойдемте. — Иво развернулся к лестнице, и улыбка исчезла с его лица. — Вы сможете объяснить это мне.

Он знал. Алейда не представляла, откуда, но он точно все знал. Это было видно по тому, как вспыхнули его глаза и окаменела челюсть, когда он проходил мимо Освальда и Пенды, поднимаясь наверх. Внезапно ситуация стала одновременно и менее, и гораздо более опасной.