Читать «Узкая специализация» онлайн - страница 5

Майк Резник

С этими словами бог путешествий зажал под мышкой портфель и, мурлыкая себе под нос развеселую мелодию, начал спускаться с горы.

Полковник Смит-Роберте восседал за своим столом, барабаня пальцами по гладкой деревянной столешнице.

– Ну, что? — грозно спросил он.

– Э-э… сэр… — мямлил сержант Майкл Уилкокс, тяжело переступая с ноги на ногу. — Это… кажется, что… ну, вроде бы…

– Разродись наконец, парень! — гаркнул Смит-Роберте. — Двадцать семь моих людей дезертировали за два последних дня, и мне надо знать, почему!

– Ужасно нелепая история, сэр, — сказал наконец Уилкокс. — Вы не слышали о старом колдуне, что живет в холмах? Матенива — так, кажется, его зовут…

– Слышал. И ты хочешь сказать, что он за это в ответе?

– Ну, не напрямую, сэр.

– Ты пытаешься со мной говорить не напрямую?

– Нет, сэр. Я говорю, что не совсем в ответе, сэр.

– Объяснись.

– Понимаете, сэр, мне представляется… ну, что он прибег к колдовству, чтобы помочь мау-мау.

Полковник Смит-Роберте сочувственно воззрился на сержанта и пробасил:

– Бедняга, ты слишком долго торчал под здешним солнцем… Что я тебе говорил насчет плетеного шлема?

– Носил постоянно, сэр. Но говорю вам, старик исхитрился призвать бога.

– Ну да, конечно, — не мигнув глазом, согласился полковник.

– Клянусь вам, сэр!

– Как этот бог выглядит?

– Я слышал, совсем как вы или я, сэр.

– Выдыхает дым и пламя? Крушит скалы? Призывает себе на помощь небесные воинства?

– Нет, сэр.

– Так что он делает, черт побери?!

– Он… э-э-э… торгует праздниками, сэр.

– Праздниками? Вроде Рождества, Пасхи и так далее?

– Нет, сэр. Он продает путешествия. Экскурсии… — Уилкокс секунду подумал. — Некоторые поездки по-настоящему шикарные. Например, одна — в Новую Зеландию…

– Это все, что он делает? — прервал сержанта Смит-Роберте.

– Еще меняет французские открытки на оружие.

– Что такое?!

– Французские такие открыточки, сэр. Знаете, вроде…

– Мне известно, как выглядят французские открытки, сержант. И на этом основании вы решили, что он бог?

– Не только на этом основании, сэр.

– Что же еще?

– Он говорит всем, что он бог, сэр.

«Спокойствие, — приказал себе полковник. — Бедолага рехнулся — солнечный удар. Кто-то должен был быть первым. Жаль, что это Уилкокс, но факт остается фактом. Полагаю, разумней всего потакать ему до тех пор, пока не удастся утихомирить и отправить назад в Найроби.

Да, но как, черт побери, потакать человеку, если он в таком состоянии? Хм, он верит, что некий бог разгуливает среди его товарищей… Вот на это и нужно опереться».

– Благодарю за рапорт, сержант, — сказал Смит-Роберте.

– Мы будем что-то делать с этим… ну, с этим самым? — робко спросил Уилкокс.

– Несомненно. Они заполучили бога. Мы должны получить своего!

– Осмелюсь спросить…

– Приказываю этим заняться, сержант, — распорядился полковник, прикидывая в то же время, когда должен вернуться военврач. — Возлагаю на вас эту обязанность. Обеспечьте нам бога к шестнадцати ноль-ноль.

– Но, сэр…

– Не благодари меня, сынок. Ты самый подходящий человек для такого задания.