Читать «Каменистая дорога» онлайн - страница 73
Ярослав Анатольевич Бабкин
— Насколько я знаю, клир не одобряет подобных вещей?
— Я здесь не в качестве официального лица, кронграф.
— Именно так я и подумал, Бригида. Но всё равно меня заинтересовало, что духовное лицо может делать на спиритическом вечере.
— Кстати, — она решила сменить тему, — красивое растение…
Мать-проповедница указала на свисавшие рядом длинные тонкие гирлянды цветов, походившие на нанизанных на длинный шнурок бабочек.
— Мне кажется, или они чуть светятся?
— У вас острый глаз, проповедница. На свету это трудно заметить. Но да. Ночью цветки светятся.
— Какая прелесть!
— О, да. Весьма прелестно. Это знаменитое хищное дерево с Увуана.
— Хищное?! — она попятилась.
— Именно. Обратите внимание на цветки. Лепестки растут снизу вверх и сужаются к основанию подобно желобкам. Видите, они кажутся бархатными и поблёскивают? На самом деле это острые, как шипы, ворсинки и липкий нектар. Привлечённые светом насекомые опускаются на лепестки, и прилипают. Ворсинки не дают им выбраться, а густая слизь тянет их вниз, к стебельку. Который и выделяет пищеварительные соки…
— Какая гадость! — с чувством произнесла Бригида.
— И какая красота, заметьте. Убийственная, обворожительная красота. Идеальная ловушка для наивных и самоуверенных мотыльков. Свет, который губит. Это так непривычно для вас, проповедница? Не так ли? Мотыльки, как и клирики, любят свет…
Он улыбнулся. Только губами. Глаза остались холодным и внимательно рассматривали Бригиду.
— Да уж… Смотрю, вы отлично разбираетесь в биологии, кронграф.
— Немного. И к тому же я люблю хищников. Грандиозное изобретение природы, отделяющее слабых от сильных…
Его перебил голос церемониймейстера.
— Великий алпак Кхо Транг Пьонг. Магистр древних знаний, повелитель духов и приближённая особа самого императора. Прибыл к нам прямо из таинственных обителей Великого Ущелья.
Вокруг стало тихо.
Прибывший из таинственных обителей магистр плавно вплыл в зал. Длинное шёлковое одеяние скрывало его шаги и казалось, что он действительно скользит по мраморному полу. Алпак Кхо был довольно рослым мужчиной, закутанным в экзотический, богато расшитый, костюм. У него было чуть смуглое восточное лицо, с длинными, абсолютно не вьющимися и свисавшими как сосульки шнуровидными усами. Лицо выражало вполне традиционные невозмутимость и отрешённость.
Сопровождали чародея три девушки-ассистентки. Они также были основательно закутаны в длинные и необычные шёлковые одеяния, дополненные глухими тканевыми вуалями, закрывавшими их лица до самых глаз. Бригиду удивило, что при этом воротники их одежд были очень широкими и низкими сзади, открывая шею, часть плеч и даже кусочек спины. На этих частях тела проповедница смогла разглядеть разноцветные татуированные узоры. Чёрные длинные волосы ассистенток были убраны в высокие причёски с многочисленными гребешками и заколками.
Каждая из ассистенток носила одежды своего цвета. Первая — белого с зелёной отделкой, вторая — красного с синей, третья — чёрного с золотой. В остальном девушки выглядели точными копиями друг друга.
Выплыв на возвышение, Кхо повернулся к залу и открыл глаза. Ну, по крайней мере Бригиде так показалось, хотя были ли они до того закрыты или нет, она точно сказать не могла, но эффект был именно таким. У чародея оказались змеино-желтоватые радужки, и пронзительный взгляд, направленный куда-то в пустоту, за головы зрителей.