Читать «Ламермурската невеста» онлайн - страница 228
Уолтър Скот
5
Древноримският поет Публий Овидий Назон (43 пр.н.е. — 17 н.е.), заточен от император Август на брега на Черно море, в късните си произведения („Скръбни послания“ и „Послания от Понт“) непрестанно се оплаквал от своята съдба и молел да го върнат в Рим. По-нататък се цитират тези негови „Скръбни послания“. — Б.пр.
6
Не ти завиждам, малка книжчице, че без мен ще се упътиш за града (лат.). — Б.пр.
7
Под студеното небе (лат.). — Б.пр.
8
Опорна точка (фр.). — Б.пр.
9
Титла на шотландски земевладелец. — Б.пр.
10
Национален герой на Шотландия, водил успешна борба през XIII век срещу англичаните. Жертва на предателство, той бил екзекутиран в 1305 г. по заповед на английския крал Едуард I. — Б.пр.
11
Винетки на края на глава в книга (фр.). — Б.пр.
12
Герои от романа „Пуритани“ на Уолтър Скот. — Б.пр.
13
Тук авторът има предвид литературно произведение в проза, в което реалистичното се преплита с романтичното и фантастичното при голямо идеализиране на герои, обстановка и събития. — Б.пр.
14
Един фут (стъпка) е равен на 30,48 см. — Б.пр.
15
Периодът, през който е била на трона английската кралица Елизабет I Тюдор — втората половина на шестнадесети век. — Б.пр.
16
Облеклото на изобразяваните от прочутия фламандски художник представители на английската аристокрация от първата половина ла XVII век. — Б.пр.
17
Герой на Шеридан от споменатата комедия. — Б.пр.
18
Друг герой от същата комедия, който изразявал всичко само с движения на главата си. — Б.пр.
19
Цитат от Библията. — Б.пр.
20
Резиденцията на английските крале по онова време. — Б.пр.
21
Герой от „Хиляда и една нощ“. — Б.пр
22
Шотландска благородническа титла, давана на първородния син на виконт или барон. — Б.пр.
23
За назидание; за да го сплашат (лат.). — Б.пр.
24
Героиня от „Кралицата на феите“, алегорична поема от английския поет Едмънд Спенсър (1552—1599). — Б.пр.
25
Героиня от „Бурята“ на Шекспир. — Б.пр.
26
Легендарен рицар, който бил несравним стрелец, ездач и майстор на боя с меч. — Б.пр.
27
Условие, при което няма задължение (лат.). — Б.пр.
28
Из „Кралицата на феите“. — Б.пр.
29
Застрелян на главната улица в Единбург през 1689 година от Джон Чинели от Далри заради крайно несправедливото си постановление спрямо Чийсли. Отмъстителят бил обесен няколко месеца по-късно, като завързали на врата му и пищова, с който стрелял срещу сър Джордж Локхарт. — По бележка на автора.
30
Каледония е старото название на Шотландия. — Б.пр.
31
Според римската митология Егерия е нимфа на изворите; в нея бил влюбен римският владетел Нума Помпилий. — Б.пр.
32
Нимфа на река или извор според древногръцката митология. — Б.пр.
33
„Чукът срешу вещиците“ — средновековен трактат за магьосничеството; един от авторите му е Шпренгерус (Шпренгер), живял през XVI век. Ремигиус (Реми Никола) е френски съдия от същата епоха, осъдил на смърт много магьосници и също автор на трактат срещу магията. — Б.пр.
34
Битка между шотландците и англичаните, състояла се в 1513 година, в която шотландците претърпели тежко поражение и самият им крал Джеймс IV бил убит. — Б.пр.