Читать «Ламермурската невеста» онлайн - страница 228

Уолтър Скот

5

Древноримският поет Публий Овидий Назон (43 пр.н.е. — 17 н.е.), заточен от император Август на брега на Черно море, в късните си произведения („Скръбни послания“ и „Послания от Понт“) непрестанно се оплаквал от своята съдба и молел да го върнат в Рим. По-нататък се цитират тези негови „Скръбни послания“. — Б.пр.

6

Не ти завиждам, малка книжчице, че без мен ще се упътиш за града (лат.). — Б.пр.

7

Под студеното небе (лат.). — Б.пр.

8

Опорна точка (фр.). — Б.пр.

9

Титла на шотландски земевладелец. — Б.пр.

10

Национален герой на Шотландия, водил успешна борба през XIII век срещу англичаните. Жертва на предателство, той бил екзекутиран в 1305 г. по заповед на английския крал Едуард I. — Б.пр.

11

Винетки на края на глава в книга (фр.). — Б.пр.

12

Герои от романа „Пуритани“ на Уолтър Скот. — Б.пр.

13

Тук авторът има предвид литературно произведение в проза, в което реалистичното се преплита с романтичното и фантастичното при голямо идеализиране на герои, обстановка и събития. — Б.пр.

14

Един фут (стъпка) е равен на 30,48 см. — Б.пр.

15

Периодът, през който е била на трона английската кралица Елизабет I Тюдор — втората половина на шестнадесети век. — Б.пр.

16

Облеклото на изобразяваните от прочутия фламандски художник представители на английската аристокрация от първата половина ла XVII век. — Б.пр.

17

Герой на Шеридан от споменатата комедия. — Б.пр.

18

Друг герой от същата комедия, който изразявал всичко само с движения на главата си. — Б.пр.

19

Цитат от Библията. — Б.пр.

20

Резиденцията на английските крале по онова време. — Б.пр.

21

Герой от „Хиляда и една нощ“. — Б.пр

22

Шотландска благородническа титла, давана на първородния син на виконт или барон. — Б.пр.

23

За назидание; за да го сплашат (лат.). — Б.пр.

24

Героиня от „Кралицата на феите“, алегорична поема от английския поет Едмънд Спенсър (1552—1599). — Б.пр.

25

Героиня от „Бурята“ на Шекспир. — Б.пр.

26

Легендарен рицар, който бил несравним стрелец, ездач и майстор на боя с меч. — Б.пр.

27

Условие, при което няма задължение (лат.). — Б.пр.

28

Из „Кралицата на феите“. — Б.пр.

29

Застрелян на главната улица в Единбург през 1689 година от Джон Чинели от Далри заради крайно несправедливото си постановление спрямо Чийсли. Отмъстителят бил обесен няколко месеца по-късно, като завързали на врата му и пищова, с който стрелял срещу сър Джордж Локхарт. — По бележка на автора.

30

Каледония е старото название на Шотландия. — Б.пр.

31

Според римската митология Егерия е нимфа на изворите; в нея бил влюбен римският владетел Нума Помпилий. — Б.пр.

32

Нимфа на река или извор според древногръцката митология. — Б.пр.

33

„Чукът срешу вещиците“ — средновековен трактат за магьосничеството; един от авторите му е Шпренгерус (Шпренгер), живял през XVI век. Ремигиус (Реми Никола) е френски съдия от същата епоха, осъдил на смърт много магьосници и също автор на трактат срещу магията. — Б.пр.

34

Битка между шотландците и англичаните, състояла се в 1513 година, в която шотландците претърпели тежко поражение и самият им крал Джеймс IV бил убит. — Б.пр.