Читать «В телата си разпръснати върнете се» онлайн - страница 139

Филип Хосе Фармър

Първи роман от епоса за Речния свят

Американска, I издание

Преводач: Владимир Зарков

Редактор: Васил Райков

Библиотечно оформление: Пламен Аврамов

Рисунка на първа корица: Антонина Бабукчиева

Портрет на писателя: Камо

Компютърна подготовка: ЕГИ

Коректор: Марина Благоева

Формат: 56×84/16. Печатни коли: 18

Издателство „Аргус“, София, 1994

Печат: ДФ „Балкан прес“, София, 1994

ISBN 954-570-008-4

Съдържание:

[[6141|Бленуван рай, заслужен ад или нещо съвсем друго]] — предговор от Васил Райков

[[6142|В телата си разпръснати върнете се]]

[[6143|Малка история на Речния свят]] — статия от Филип Хосе Фармър

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/6142]

Последна редакция: 2010-04-18 09:41:02

notes

1

Мярка за дължина, равняваща се на 30,48 сантиметра. — Б. пр.

2

Мярка за дължина, равняваща се на 2,54 сантиметра. — Б. пр.

3

Английски изследовател, дипломат и преводач (1821–1890). Познавач на Индия и арабските страни, открил езерото Танганайка и търсил изворите на река Нил. Превел е „Кама сутра“, 16 тома „Приказки от 1001 нощ“ и т.н. — Б. пр.

4

Мярка за разстояние, равняваща се на 1853 метра. — Б.пр.

5

Мярка за дължина, равняваща се на 91,44 сантиметра. — Б. пр.

6

Мярка за тегло, равняваща се на 453,59 грама. — Б. пр.

7

Лета е реката на забравата в древногръцката митология. — Б. пр.

8

Според най-разпространената историческа версия Ричард III е заповядал да бъдат убити затворените в Тауър двама малолетни синове на покойния му брат Едуард, крал на Англия, за да не бъде оспорено правото му да наследи престола. — Б. пр.

9

Федерален окръг Колумбия в САЩ, където се намира столицата Вашингтон. — Б. пр.

10

Чарлз Доджсън, с литературен псевдоним Луис Карол, автор на „Алиса в Страната на чудесата“ и „Алиса в Огледалния свят“. — Б. пр.

11

Shark на английски език означава акула, а в преносен смисъл — измамник, изнудван. — Б. пр.

12

Около 30 градуса по Целзий. — Б. пр.

13

В романите на Едгар Бъроуз героят му Тарзан също произхожда от рода Грейсток. — Б. пр.

14

Испански евреи. — Б. пр.

15

Духът на времето (нем.). — Б. пр.

16

И така нататък (нем.). — Б. пр.

17

Дрисливо куче (нем,) — Б. пр.

18

Яхве — другото написване на Йехова. Один — върховен бог в скандинавската митология. — Б. пр.

19

Колкото и да се променя, все същото си остава (фр.). — Б. пр.

20

Според скандинавската митология Мидгард е обитаваната от човека част на света. Земята пък е заобиколена от океан, в който плува огромната Мидгардска змия. — Б. пр.