Читать «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) (Том 2)» онлайн - страница 41

Мурасаки Сикибу

Жизнь в горном жилище с каждым днем становилась все более унылой. Даже человек, лишенный всякой чувствительности, наверняка затосковал бы здесь. Так что же говорить о госпоже Акаси? Каждый раз, когда Гэндзи приезжал к ней, она невольно вспоминала о том, сколько горя принес ей этот союз, и, хотя хорошо понимала, что он далеко не случаен, столь редкие встречи скорее печалили ее, нежели радовали, и Гэндзи не всегда удавалось рассеять ее тоску.

Сквозь густые заросли мерцают фонари, напоминая снующих над ручьями светлячков.

- Человек, не привыкший к такой жизни, не уставал бы изумляться, замечает Гэндзи.

- Фонари над водой...

Глядя на них, вспоминаю

Морские огни.

Но не ладьи ли рыбачьи

Занесло к нам случайной волной?

Да, все та же печаль... - говорит женщина, а Гэндзи отвечает:

- Не зная о том,

Какие глубины скрывает

Водная гладь,

Тревожно в волнах качаются

Отраженья ночных фонарей... (179)

"Из-за кого?.." (180) - в свою очередь, пеняет он ей.

В те дни жизнь Гэндзи текла спокойно и неторопливо. Отдавая много времени служению Будде, он бывал в доме у реки куда чаще прежнего, и скорее всего женщине удалось в конце концов отвлечься от горестных мыслей.

Утренний лик

Основные персонажи

Министр Двора (Гэндзи), 32 года

Жрица Камо (Асагао) - дочь принца Момодзоно

Пятая принцесса - сестра имп. Кирицубо и принца Момодзоно

Госпожа из Западного флигеля (Мурасаки) - супруга Гэндзи

Гэн-найси-но сукэ, 71-72 года, - бывшая придворная дама имп. Кирицубо (см. кн. 1, гл. "Праздник алых листьев")

Облачившись в одеяние скорби1, жрица Камо принуждена была покинуть священную обитель. Министр, никогда не забывавший тех, к кому в прежние времена устремлялись его думы, довольно часто писал к ней, выражая свои соболезнования. Но, к великой его досаде, жрица отвечала более чем кратко, ибо память о прежних страданиях еще не изгладилась из ее сердца.

Узнав, что на Девятую луну жрица переехала во дворец Момодзоно, Гэндзи отправился туда якобы для того, чтобы навестить жившую там теперь Пятую принцессу. Эту принцессу, равно как и бывшую жрицу, ушедший Государь жаловал особой благосклонностью, и, помня об этом, Гэндзи не упускал случая выказать ей свое расположение.

Принцесса и жрица занимали соответственно западную и восточную части главного дома. Несмотря на то что со дня кончины принца прошло совсем немного времени, покои были запущены, повсюду стояла щемящая душу тишина.

Приняв Гэндзи на своей половине, принцесса удостоила его беседы. Она очень постарела за последнее время, ее постоянно мучил кашель. Супруга ушедшего Великого министра приходилась ей старшей сестрой, но сходства меж ними не было. В то время как первая в свои весьма преклонные годы сумела сохранить завидную моложавость, вторая, напротив, казалась дряхлой старухой. Голос у нее охрип, а тело высохло. Впрочем, ведь и жизнь ее сложилась совершенно иначе...

- С тех пор как покинул мир ваш отец, я чувствую себя совсем одинокой. Сгибаясь под бременем лет, уныло влачу дни, и глаза мои почти не высыхают. А теперь и принц Сикибукё оставил меня. Постепенно я перестаю понимать, жива я сама или уж нет? Но ваше милостивое посещение, несомненно, заставит меня забыть все печали... - говорит принцесса.