Читать «Жизнь на Самоа» онлайн - страница 179

Роберт Луис Стивенсон

апреля

Note161

апреля

Note162

апрель

Note163

Лионесс – родина легендарного короля Артура и место действия связанных с его именем легенд о подвигах рыцарей Круглого стола. По преданию, местность затоплена океаном и находится на глубине сорока морских саженей под водой к западу от Корнуэлла (Англия).

Note164

Алофа (любовь) – одна из форм приветствия у самоанцев.

Note165

июня

Note166

Имеются в виду большесемейные общины (см. прим. 42 к дневнику за 1891 г .).

Note167

Самоанское имя Грэма Бэлфура.

Note168

Вождь, по имени Фаамоина, более известный по своему прозвищу Папаланги Матива – Нищий Чужеземец, или Бедный Белый Человек.

Note169

Тала (самоанск.) – рассказ, история, слух.

Note170

Туситала (пишущий истории) – одно из самоанских прозвищ Льюиса. Что касается Фэнни, то самоанцы прозвали ее Аолеле («летящее облако»).

Note171

июля

Note172

июля

Note173

июля

Note174

Жена вождя Сеуманутафы (см прим. 36 к дневнику за 1890 г .).

Note175

Тонгафити (самоанск.) – проделка, хитрость, надувательство.

Note176

июля

Note177

июля

Note178

июля

Note179

Метис, сын англичанина и самоанки.

Note180

июля

Note181

июля

Note182

Лаупепе – племянник Матаафы, давшего обет безбрачия. По самоанскому обычаю, считался его сыном.

Note183

А. Дэплин, художник из Сиднея, во время пребывания на Самоа написал с натуры портрет Льюиса. Этот портрет находится теперь в Доме-музее Стивенсона в Монтерее.

Note184

июля

Note185

Атуа – один из трех округов острова Уполу.

Note186

Самоанские вожди.

Note187

июля

Note188

Фаамолемоле (самоанск.) – пожалуйста, умоляю.

Note189

июля

Note190

июля

Note191

июля

Note192

июля

Note193

Аана – округ на острове Уполу.

Note194

июля

Note195

июля

Note196

Франкенштейн – персонаж фантастического романа Мэри Шелли (1798 – 1851), жены великого английского поэта Перси Шелли. Франкенштейн создал чудовище, которое стало преследовать и в конце концов умертвило своего создателя.

Note197

июля

Note198

июля

Note199

июля

Note200

«Грозовой перевал» («Wuthering Heights», 1847) – единственный роман английской поэтессы Эмили Бронте (1818 – 1848), сестры известной писательницы Шарлотты Бронте. Действие романа происходит в мрачной местности, в уединенной провинциальной усадьбе, обитатели которой находятся в сложных взаимоотношениях, живут в гнетущей атмосфере ужасов и кошмаров.

Note201

июля

Note202

Речь идет о жене старшего сына английского поэта Перси Шелли. В 1884 – 1887 гг. Стивенсоны жили в Борнемуте по соседству с этой аристократической четой.

Note203

июля

Note204

Письмо известному английскому писателю Джорджу Мередиту (1828 – 1909).

Note205

Имеется в виду библейская легенда о попытке жителей Древнего Вавилона построить башню высотой до небес. За эту честолюбивую попытку бог покарал строителей, смешав их язык так, что они перестали понимать друг друга.

Note206

О ле фале пуипуи (самоанск.) – огороженный, охраняемый дом. Так самоанцы стали называть тюрьмы, появившиеся на островах после вторжения колонизаторов.

Note207

Гинея – английская золотая монета, равная 21 шиллингу.