Читать «Леди и старая тайна» онлайн - страница 43
Карина Пьянкова
Из темного провала зеркала на меня смотрели нелюдские глаза... Жутковато... Но я только махнула рукой, не придавая значения такой мелочи. Если фэйри не пытается выбраться наружу, то сделать это он попросту не может. Значит, и переживать смысла нет. Никакого.
Завтрак прошел мирно и спокойно, как в лучшие дни в особняке его милости в столице. Миссис Чавенсворт была сама любезность и поддерживала беседу с непринужденностью и редким тактом. Она ни единого раза не упомянула о вчерашнем приезде отца и дорогого Эдварда, за что я ей также была чрезвычайно благодарна.
Когда часы пробили полдень, я уже начала радоваться полученной передышке, однако его милость ни капли не ошибся, когда сказал, что снова папа придет уже на следующий день. Он действительно приехал, и снова с Эдвардом. Жаль, что не с мамой... Мама смогла бы хотя бы немного успокоить отца...
Но меня радовало уже то, что скандал не начался прямо с порога, так еще можно надеяться на то, что все обойдется.
Моих родных проводили в ту же гостиную, в которой мы провели предыдущий вечер. Его милость сперва желал, чтобы я осталась в стороне, и настаивал на том, что решит все сам. Но я умолила его не поступать так. Мистер Оуэн и мистер Уиллоби напросились за компанию. Подозреваю, они просто заскучали в провинции и пожелали немного развлечься, наблюдая за скандалом.
- Не трусьте, мисс Уоррингтон, если Создатель будет милостив, все закончится ко всеобщему удовольствию, - неловко успокаивал меня мистер Уиллоби, пока мы шли по коридору. - Но помните, из меня выйдет куда лучший муж, чем из Чарльза.
Шутки на тему грядущей свадьбы никак не надоедали молодому человеку, впрочем, это никого не раздражало.
В гостиную первым вошел, разумеется, его милость, затем я пропустила вперед его племянников, хотя те пытались, как требовали того правила приличия, пропустить вперед именно меня. Правда заключалась в том, что мне все больше становилось не по себе....
Смотреть на отца и брата было попросту неловко. Они оба, кажется, не испытывали ничего, кроме гнева, гнева и презрения, которые выражались в каждом движении, каждом слове. И я уже начала подозревать, что эти чувства в большей степени направлены на меня саму, а вовсе не на лорда Дарроу и его племянников. От этого возникало ощущение, будто мне в сердце вогнали нож, а после начали проворачивать. Боль в груди казалась такой реальной...
- Добрый день, милорд, - сдержанно поприветствовал папа его милость.
Что же, хотя бы это звучало в некоторой мере цивилизованно. Но на лучшее я уже не надеялась... Слишком уж мрачно хмурился Эдварда, слишком бледен был отец... Пожалуй, теперь я понемногу начинала жалеть о том, что решилась помочь мисс Оуэн. Ущерб, и правда, оказался слишком уж велик.
А вот на мою долю не досталось ни приветствия, ни даже взгляда. Словно бы меня и не существовало вовсе. И только направленные на меня взгляды лорда Дарроу и его племянников помогали держаться.
- Здравствуйте, мистер Уоррингтон, мистер Уоррингтон, - прохладно откликнулся вельможа, предостерегающе поглядывая на мистера Уиллоби и мистера Оуэна