Читать «Братството на розата» онлайн - страница 220

Дейвид Морел

David Morrell

The Brotherhood of the Rose, 1984

Сканиране, разпознаване и редакция: Dave, 2008

Издание:

ИК „Кронос“, София, 1998

ISBN 954-8516-37-3

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/10218]

Последна редакция: 2009-01-20 22:57:08

notes

1

Moon — от англ. — Луна, месец — Б.пр.

2

44.8 градуса по Целзий — Б.пр.

3

Кибуц — Еврейска община — Б. пр.

4

Кашер — ресторант или магазин за специална еврейска храна, приготвена според религиозните изисквания

5

Маца — безсолни и безквасни хлебчета, които се ядат през време на еврейската пасха.

6

„Филис“ — филаделфийски бейзболен отбор.

7

Недемонативен — непринадлежащ на никое вероизповедание.

8

Фолс Чърч — есенна църква.

9

Го — Игра, подобна на шах.

10

Сенсей (яп.) — Учител.

11

Ги (яп.) — Дрехи, облекло.

12

Ден на труда — първата събота на септември.