Читать «Братството на розата» онлайн - страница 220
Дейвид Морел
David Morrell
The Brotherhood of the Rose, 1984
Сканиране, разпознаване и редакция: Dave, 2008
Издание:
ИК „Кронос“, София, 1998
ISBN 954-8516-37-3
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/10218]
Последна редакция: 2009-01-20 22:57:08
notes
1
Moon — от англ. — Луна, месец — Б.пр.
2
44.8 градуса по Целзий — Б.пр.
3
Кибуц — Еврейска община — Б. пр.
4
Кашер — ресторант или магазин за специална еврейска храна, приготвена според религиозните изисквания
5
Маца — безсолни и безквасни хлебчета, които се ядат през време на еврейската пасха.
6
„Филис“ — филаделфийски бейзболен отбор.
7
Недемонативен — непринадлежащ на никое вероизповедание.
8
Фолс Чърч — есенна църква.
9
Го — Игра, подобна на шах.
10
Сенсей (яп.) — Учител.
11
Ги (яп.) — Дрехи, облекло.
12
Ден на труда — първата събота на септември.