Читать «Дръзко убийство» онлайн
Реймънд Чандлър
Реймънд Чандлър
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
info
Реймънд Чандлър
Дръзко убийство
1
Портиерът на хотел „Килмарнок“ беше като върлина. Носеше светлосиня униформа и бели ръкавици, в които ръцете му изглеждаха направо огромни. Отвори вратата на жълтото такси с нежността, с която стара мома гали котката си.
Джон Далмас излезе и се обърна към червенокосия шофьор:
— Най-добре ме чакай зад ъгъла, Джоуи.
Шофьорът кимна, забучи още по-навътре клечката за зъби, пъхната в края на устата му, и изкусно обърна таксито, като го отдалечи от бялата линия край бордюра. Далмас прекоси огрения от слънцето тротоар и влезе в просторното прохладно фоайе на хотела. Килимите бяха дебели и заглушаваха стъпките. Пиколата стояха прави със скръстени ръце, а двамата служители зад мраморния плот на рецепцията гледаха строго.
Далмас тръгна направо към асансьорите. Влезе в облицованата с ламперия кабина и нареди:
— На последния етаж, моля.
Фоайето на надстроения етаж беше малко и тихо. И на трите стени имаше врати. Далмас застана пред едната и позвъни.
Дерек Уолдън се показа на прага. Изглеждаше четирийсет и пет годишен или малко по-възрастен, с доста побеляла коса и мъжествено, съсипано от алкохола лице с торбички под очите. Беше облечен в домашен халат с монограм и в ръката си държеше чаша с уиски. Личеше, че е пил.
— А, ти ли си, Далмас. Влизай — посрещна го навъсено с удебелен глас.
После се обърна и като остави вратата отворена, влезе навътре. Далмас затвори зад себе си и го последва в просторна стая с висок таван и балкон. Стената отляво бе с двойни стъклени врати, от които се излизаше на дълга тераса.
Дерек Уолдън седна до стената на стол, тапициран с материя в кафяво и златисто, и опъна краката си върху табуретката отпред. Разклати питието, като гледаше в чашата.
— Какво става? — попита.
Далмас го наблюдаваше мрачно. След малко отвърна:
— Отбих се само да ти кажа, че повече няма да се занимавам с твоя случай.
Уолдън отпи от чашата и я остави в края на масата. Сетне потърси с ръка цигарата, пъхна я в устата си, но забрави да я запали.
— Така ли? — измърмори безразлично.
Далмас се обърна с гръб и застана до една от стъклените врати, която беше отворена. Вятърът си играеше с брезентовия навес над терасата. Шумът от автомобилите по булеварда едва достигаше дотук.
— Разследването е в задънена улица — каза Далмас през рамо. — Само ти си наясно защо са те изнудвали. Аз откъде да знам. В „Еклипс филмс“ се безпокоят, защото от филма ти печелят добри пари.
— Да вървят по дяволите в „Еклипс филмс“! — рече Уолдън почти шепнешком. Далмас поклати недоволно глава и се обърна.
— Да, но аз не мога да кажа така. Те губят, ако се забъркаш в някоя каша, с която рекламните агенти не могат да се справят. Нае ме, защото са те помолили. Напразно си хабих времето. Пет пари не струва твоята помощ.
— Сам се оправям — сопна се Уолдън. — И в никаква каша не съм се забърквал. Ще преценя кога да купя нещо, което наистина си струва да се купи… А това, което ти трябва да правиш, е да накараш ония от „Еклипс филмс“ да повярват, че положението е в ръцете ни. Сега ясно ли ти е?