Читать «Эпос сербского народа» онлайн - страница 189
Неизвестный автор
65
G. Gesemann. Studien zur siidslavischen Volksepik. Reichenberg, 1926 («Voivoda Prijezda», S. 9—35).
66
Из публикаций сербско-хорватских мусульманских текстов заслуживает внимания, несмотряна многие недостатки, двухтомное издание К. Хермана (К. Hormann)— «Народне песме'мухамедоваца у Босни и Херцеговини». Capajeeo, 1888—1889.
67
Б. К р с т и h. Лука MapjaHOBHh и Никола АндриЬ као издавачи народних песама. — «Прилози за каижевност, je3HK, историку и фолклор». Београд, 1956, ка. 22, св. 3—4, стр. 241—253.
68
Вероятно , Подруговичу принадлежат также песни: «Королевич Марко и Мина из Костура» и «Милош у латынян».
69
Песня «Бой на) Мишаре» дана в сокращенном виде. Выпущен перечень «Кто кого убил» в конце. Так обычно поступают и составители югославских антологий.
70
Сведения о гуслярах Вук дал в предисловии к IV книге своего собрания народных песен (венское издание 1833 г., перепечатано и в новейшем белградском издании 1954 г.).
71
В. ЛатковиЬ. Вуков «Рачун од jyna4FCHX песама». — Сб. «КовчежиЬ». Београд, 1959, II, стр. 51.
72
28 В. В. Радлов. Образцы народной Литературы северных тюркских племен, ч. V. СПб., 1885, стр. 1—11. Ср. также на стр. XIX: «Греческий аэд— тот же киргизский певец».
73
Исследователь Средней Азии А. Левшин еще в начале 40-х годов XIX в. заметил, что киргизские (казахские) песни почти всегда — импровизация. «Слова сих песен,— пишет он, — редко выучиваются и никогда почти не переходят в неизменном виде от одного к другому, но всякий сам сочиняет их, всякий киргиз сам импровизатор, и по-своему выражает происшествия, мысли и чувства, мешая их с изображением встречающихся глазам предметов»,— А. Левшин. Описание киргиз-кайсакских или кир-гиз-казачьих орд и степей, ч. III. СПб., 1832, стр. 136—137. Французский перевод этого сочинения вышел в Париже в 1840 г.
74
«Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 г.», изд. 2-е. СПб., 1894 (1-е изд. вышло в 1873 г.). См. «Олонецкая губерния и ее народные рапсоды», т. I, стр.] 1—62.
75
См. современные исследования русских фольклористов: П. Д. У х о в. Из наблюдений над стилем сборника Кирши Данилова.— «Русский фольклор», I, 1956, стр. 97—115; П. Д. У х о в. Типические места (loci communes) как средство паспортизации былин. — «Русский фольклор», II, 1957, стр. 129—154; Р. М. Волков. К проблеме варианта в изучении былин. — «Русский фольклор», II, 1957. Об индивидуальных особенностях Кирши Данилова и о том как он «исправлял тексты», см. статью А. И. Стендер-Петерсена Проблематика сборника Кирши Данилова.— «Scando-Slavica», t. IV, Copenhagen, 1958, стр. 70—93.
76
Это количество не должно удивлять. Киргизская поэма «Манас» записана в двух полных вариантах, из которых каждый насчитывает около 250 000 стихов, от старого сказителя Сагымбая Орозбекова (1867—1930) и от современного манасчи Саякбая Ка-ралаева (род. в 1894 г.). В. Жирмунский. Народный героический эпос. М.— JI.,. 1962, стр. 200.
77
М. М u г к о. La po6sie populaire epique en Yougoslavie au debut du XXe siec-le. Paris, 1929; М. M u г к o. Tragom srpsko-hrvatske narodne epike. Putovanja u go-•dinama 1930—1932, I—II, Zagreb, 1954 (JAZU, Djela, knj. 42).