Читать «Дети Бронштейна» онлайн - страница 9
Юрек Бекер
Я вмешался:
— И так знаю.
— Минуточку, — сказал отцу незнакомый человек у окна. — Выходит, нас теперь четверо?
— Это уж точно, раз он здесь, — сердито буркнул отец.
Ничего особенного не было в лице надзирателя, никакого зверства ни в складках лба, ни в серых глазах без бровей, в кругах под глазами, в щетине, уже начинавшей курчавиться, ни в тонких бледных губах, которые едва открывались, даже когда он говорил.
— Сам вижу, что он здесь, — произнес тот, у окна. — А дальше что?
— У тебя есть предложения? — спросил отец.
Только на фотографиях и в серьезном кино я видел подобных людей, а тут — вот он сидит, самый настоящий, на кровати, но сильного впечатления не производит, даже разочаровывает. Он заговорил:
— Эти господа не желают признавать, что тогда действовало другое право.
Мой отец, погрозив ему пальцем, крикнул:
— В моем присутствии никогда больше не произноси слово «право»!
Не знаю, был ли отец главным в этих переговорах, или так получилось из-за моего присутствия.
— Как он сюда вошел? — спросил незнакомец у моего отца. — У тебя ведь, кажется, один ключ?
— Ты действуешь мне на нервы, — огрызнулся отец. — Хочешь разузнать про него, а обращаешься ко мне.
— Я шел мимо, гулял, а дверь была не заперта, — принялся разъяснять я.
— Дверь — не заперта?
Оба смерили Кварта уничтожающим взглядом, но тот затряс головой:
— Исключено, дверь я закрыл на замок. Я что, не умею двери запирать?
— Как же он тогда вошел? Через дымоход?
— А мне откуда знать?
Во всем этом сумбуре светлой и утешительной была только мысль о Марте. Может, она уже стоит возле домика, нетерпеливо ждет моего знака. Надо скорее к ней, вопрос только, не станут ли мне чинить препятствий. Этот незнакомец, и Кварт, и отец ввязались в предприятие, требующее исключительной осторожности, но не могут же они применить насилие ко мне, сыну Арно.
— Говори правду, мальчик: как ты попал в дом? — произнес Кварт.
— Вы уже слышали.
— Но дверь была заперта. — И Кварт растерянно посмотрел на меня. Затем резко повернулся к отцу и заявил: — Дай-ка я проверю, что у него в карманах.
А что у него может быть в карманах?
Вот я и проверю.
Пленник от напряжения уселся теперь на кровати прямо, как ее железная спинка. Отцу предложение Кварта вроде бы показалось необоснованным, он спросил:
— Есть у тебя в карманах что-то для нас интересное?
— Нет.
— Ключ, например?
— Нет.
— Я ему верю, — заявил он Кварту. — Если тебе его ответа недостаточно, сам с ним разбирайся.
А я соображал, который из двух вариантов лучше: сказать, что я хочу уйти, и тут же уйти, или уйти просто так. Первый вариант мне показался чуть более мирным, поэтому я заявил:
— Ну, мне пора.
Не дожидаясь их согласия и ни на кого не глядя, я направился к двери. Но тут незнакомец рванулся от окна и преградил мне путь. А отцу сказал:
— Он не может просто уйти, сначала надо кое-что решить.
Однако я обошел его, и вон из комнаты, вон из дома. За моей спиной они что-то говорили, но я так торопился выйти, что смысла слов не разобрал.
Воздух на улице — вот что хорошо. Я глянул там и сям за кустами, раз-другой тихонько кликнул Марту по имени. Вероятно, они наблюдали за мной из окна. Убедившись окончательно, что Марты еще нет, я отправился к автобусной остановке, чтобы не разминуться с ней. Я-то думал, что тридцать лет спустя они могут жить, как нормальные люди, а тут вдруг эта комната. Будто они три десятилетия подряд только и ждали такого случая. Будто они, хотя на вид и вели себя нормально, на самом деле просто маскировались.