Читать «Искариот (Ἰσκαριώθ): «Тот, кто видел знамение» (יסקר(י)אות/(א)סקר(י)אות, (’i)sqar(î)’ôṯ/yisqar(î)’ôṯ)?» онлайн - страница 6

Тантлевский Игорь Романович

С другой стороны, если глагол использовался в форме имперфекта (ср., напр.: Ин 6:2) — יסקר , yisqar (ср., напр., масоретские огласовки арам. глаголов породы pe’al в имперфекте 3 л. м. р. ед. ч.: יִסְכַֹּר (Дан 7:25); יִשְׁלַ‍ֽט (Дан 5:7); יִשְׁפַּ‍ֽר (Дан 4:24)), то вообще отпадает необходимость в реконструируемом начальном протетическом алефе, ибо евр.-арам. -יס, yis- в греч. написании может передаваться как ἰσ- (ср., напр.: ישראל, yišrā’ēl — ʼΙσραήλ). Таким образом, прозвище в форме יסקר(י)אות могло бы точно транслитерироваться греческими буквами как ʼΙσκαρ(ι)ώθ, Искар(и)от.

Сосуществование арамейского языка и еврейского вернакуляра в Иудее в начале христианской эры позволяет допустить возникновение в тот период отдельных обозначений, фраз, пассажей и т. п. (особенно религиозного содержания) «смешанного» арамейско-еврейского типа (ср., напр.: Пс. 22 [21]:2 и Мк 15:34, Матф 27:46; варьирование κουμ/κουμι («встань»; императив ж. р.) в различных рукописях Мк 5:41), включая, возможно, и термин «Искариот».

Знамение для иудеев было важнейшим подтверждением истинности миссии пророка, а также сотерологической, мессианской фигуры. Об этом говорят и многие пассажи в Евангелиях. Особую значимость играло «знамение с неба (σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ)» (напр.: Мф 16:1, 24:30, Лк 11:16, 21:11), «знамения в солнце, и луне, и звёздах (σημεῖα ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καί ἄστροις) (Лк 21:25; ср., напр.: Деян 2:19; Откр, гл. 12). Цитата из Евангелия от Матфея: «Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут великие знамения (σημεῖα μεγάλα) … скажут вам: “Вот, (Он) в пустыне…”» (24:24–26; ср.: Мк 13:21–22) может быть сопоставлена с сообщением иудейского историка Иосифа Флавия («Иудейские древности», II, 259) о том, что те, кто «стремились к восстанию (против Рима. — И. Т.) и коренным переменам, подталкивали народ к безумствам, выводили его в пустыню (т. е. Иудейскую пустыню. — И. Т.), уверяя, что Бог явит им там знамения освобождения (σημεῖα εʼλευθερίας)» (cр. также, напр., Деян 21:38 и «Иудейскую войну» Иосифа Флавия, II, 261 и сл.).

Процитированные в эпиграфе к данной статье пассажи Ин 2:23; 4:48; 6:2, 14, 30 (см. также: 6:26; ср., напр.: Лк 19:37) сообщают о тех, кто «видели видения» (ἐθεώρους τὰ σημεῖα; Ин 6:2) и «уверовали» через это в миссию Иисуса. Использованные здесь глаголы θεωρέω и ὁράω коррелируют с סקר , sāqar/seqar, «видеть», а σημεῖον (мн. ч. σημεῖα) — с א(ו)ת , ’ōṯ/’ôṯ, «знамение». Можно допустить, что одним из таких «увидевших знамение» и «уверовавших» в Иисуса как Христа, вероятно, и был Иуда, ставший вследствие этого его учеником и получившим прозвище «Искариот», т. е. «видевший/узревший знамение». Употребление глагола סקר, sāqar/seqar в данном прозвище, возможно, обусловлено небесным характером знамения; отметим, что от данного глагола образовано засвидетельствованное в еврейском палестинском арамейском существительное סקור, sāqôr, «астроном» [10, с. 387] (ср. в данной связи фрагмент 57:15–26 из апокрифического гностического Евангелия Иуды Искариота: «“Подними твои глаза и посмотри на облако и свет внутри него, и звёзды, окружающие его. Путеводная звезда — это твоя звезда”. Иуда поднял свои глаза и увидел светящееся облако, и он вошёл в него. Стоявшие на земле услышали голос, исходящий из облака…»; относительно данного произведения см., напр.: [5]).