Читать «В подземията на Ел Пасо» онлайн
Джек Слейд
Annotation
Може би за пръв път един човек е поставен във времето си — време толкова сурово, толкова нецивилизовано, толкова жестоко, че рядко фантазията на авторите се е оказвала достатъчна да го отрази. Западът — това е безмилостна природа, гибелни мисии и титанични цели.
Те формират човека Ласитър.
„Аз съм вещицата от Ел Пасо — господарката на подземията! Мога да убия всеки, който не ми се подчинява“ — крещеше Мама Франка, която Ласитър вече беше срещал веднъж. Единствено тя знаеше тайнита на подземията, разследвани от Ласитър. За да изпълни своята безумна клетва, Мама Франка измисля коварен план, който довежда един град до ръба на пропастта.
Джек Слейд
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
info
notes
1
2
Джек Слейд
В подземията на Ел Пасо
1.
Многобройните свещи потрепваха от слабото въздушно течение в подземието и отраженията им припламваха в очите на мъжете. Всички се бяха вторачили в жертвата, в пленника, който беше осъден на смърт.
Не беше смъртна присъда, произнесена от законен съд. Касаеше се за съвсем личен въпрос.
Беше разчистване на сметки между престъпници.
Пленникът лежеше свит в неестествена поза върху студения, жълтеникав глинен под с извити назад ръце и завързани здраво за глезените китки.
Гърбът му беше превит така, че главата му се намираше само на няколко сантиметра от дръвника.
Той приличаше на дръвниците, върху които хората тук, по границата, колят кокошките си, но беше доста по-голям от тях.
Пленникът все още не вярваше, че мъжете около него наистина ще го убият.
„Искат да ме изнудят — мислеше си той. — Аз обаче няма да им кажа това, което искат да разберат от мен, и докато не го узнаят, няма и да ме убият. Не могат да ме уплашат. При мене тези номера не минават.“
Един от мъжете се приближи до него. Беше висок, кокалест мъжага. Казваше се Джексън. Наричаха го Ягуара Джексън. Никой тук, в Ел Пасо, не знаеше истинското му име.
Ягуара Джексън сграбчи пленника за гъстата му, руса коса.
— Е, ето че отново се срещнахме, Франк!
Франк Шаткин се ухили в отговор на кокалестия Джексън.
— Ти винаги си си падал по плитките шегички, Джексън.
— Съжалявам, Франк. Този път е сериозно.
Франк Шаткин изкриви лице, сякаш все още приемаше всичко това за някаква зловеща шега.
— Ти си все същият както преди, Ягуаре. Ти…
— Не си прави труда — прекъсна го Джексън. — В случая ние нямаме друг избор. Ние…
Все така овързан, Франк Шаткин се опита да се изправи. Беше напразно. Той само би се килнал безпомощно напред, ако Ягуара Джексън не го държеше все още за русата грива.
— Ние започнахме със Скот и Маккей — със зловещо спокойствие продължи Ягуара Джексън. — Оня тиранин не ти ли разказа това, преди да те наеме? Ти имаше дяволски добра работа в Аризона, Франк. Да, знам всичко, това не бива да те учудва. Той те нае, защото ти се славеше като един от малкото неустрашими мъже, които никой не може да пречупи. Ти…
— За какъв проклет тиранин говориш? — задъхано попита Шаткин.
— Става въпрос за Реймънд Габриел — отговори Ягуара. — Човекът, който те нае. Този, който ти плаща по сто долара на ден за услугите ти. Колко ти даде вече в аванс?