Читать «Восемь знамен» онлайн

Алан Саваж

Annotation

Алан Савадж — псевдоним английского писателя (его настоящее имя неизвестно), пишущего исторические романы о Ближнем Востоке. Он автор популярнейших романов «Могол», «Королева ночи», «Османец», «Повелительница львов».

Роман «Восемь знамен» повествует о судьбе нескольких поколении семьи Баррингтонов, пиратов, воинов и купцов, связавших свою жизнь с Китаем.

Книга первая БАМБУКОВАЯ ИМПЕРИЯ

Глава 1 ВЛАСТЬ И СЛАВА

Глава 2 МИНИСТР

Глава 3 БЕЛЫЕ ЛОТОСЫ

Глава 4 МЯТЕЖНИКИ

Глава 5 ЛЕДИ-ДРАКОН

Книга вторая ДОМ СНОВИДЕНИЙ

Глава 6 ЛОГОВО ПОРОКА

Глава 7 РАССЕРЖЕННЫЙ ЛЕВ

Глава 8 АДМИРАЛ

Глава 9 ЗАГОВОРИЛИ ПУШКИ

Глава 10 ПЕРЕГОВОРЫ

Книга третья МАЛЕНЬКАЯ ОРХИДЕЯ

Глава 11 УХАЖИВАНИЕ

Глава 12 НЕБЕСНОЕ КОРОЛЕВСТВО ВЕЛИКОГО СПОКОЙСТВИЯ

Глава 13 НАЛОЖНИЦА

Глава 14 МАТЬ

Глава 15 ВАРВАРЫ

Глава 16 ДЕВУШКА, КОТОРОЙ ПРЕДСТОИТ СТАТЬ ИМПЕРАТРИЦЕЙ

Глава 17 ВСЕПОБЕЖДАЮЩАЯ АРМИЯ

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Герои романа вымышлены, и любое сходство с людьми живущими или умершими — результат случайного совпадения.

Легче было покорить Восток, чем понять, что же с ним делать.

Горацио Уолпоул, четвертый граф Орфордский

Историческая справка: Британской эскадрой, обстрелявшей форты Дагу, командовал сэр Джеймс Хоуп, а армией, дошедшей до Пекина, — сэр Джеймс Хоуп Грант.

Книга первая БАМБУКОВАЯ ИМПЕРИЯ

Откуда знать, чего нам опасаться,

Когда никто не бросит вызов нашей силе?

Вильям Шекспир. Макбет

Глава 1 ВЛАСТЬ И СЛАВА

— Десять минут, мистер Лич. Капитан Гауэр повернулся к штурману.

— Есть, — отозвался тот. — Убрать грот! Старший рулевой, так держать!

Марсели были уже убраны, так же как фок и бизань. Оставшись лишь под кливерами, двухсотфутовый «Лев», парусник Ост-Индской компании с шестьюдесятью четырьмя пушками на борту, плавно скользил к берегу.

За «Львом» следовали еще пять кораблей, почти не уступающих размерами своему флагману. На топ-мачтах развевались флаги Святого Георга и Соединенного Королевства и рядом с ними — вымпелы Ост-Индской компании.

В широком заливе, который, по словам мистера Баррингтона, носил название Чжилийского[1], эти суда не были одинокими. Перед ними, заслоняя едва выступающую над водой каменную дамбу, покачивалась на волнах армада джонок и сампанов под калейдоскопическим разноцветьем флагов, которому не уступала яркостью красок и россыпь фейерверков: ракеты по дуге взмывали в небо, над верхними палубами бешено раскручивались огненные «колеса», вспыхивали и гасли бенгальские огни.

— Если бы не ваши заверения в дружелюбии этих людей, я бы решил, что нас вот-вот атакуют, — заметил Гауэр, когда особенно громкий разрыв поднял в воздух стаи морских птиц.

Мужчина, стоявший рядом с ним, улыбнулся в ответ на вопросительный взгляд капитана.

— Они не нападут на вас, если вы не нападете на них, — сказал он. — Китайцы не ввязываются в схватку первыми по той простой причине, что не верят в существование достойного их противника.

Гауэр фыркнул и отвернулся. Он с трудом выдерживал своего собеседника. Совсем не джентльмен, да и на бывалого морехода не очень-то похож. Правда, штурманское свидетельство у него имелось, но судном он никогда не командовал. И ссылка на молодость — Баррингтону исполнилось всего тридцать три — скорее уж оправдывала эту его привычку самонадеянно задевать других, демонстрируя свою ученость.