Читать «Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона» онлайн - страница 117
Владимир Набоков
119
«Время ненависти»
120
«Он никогда бы не поверил»… «нужно было возвращаться к людям»
121
«Он умер в героической простоте»
122
Полночь, Три часа утра
123
«Завоеватели»
124
«Борьба с ангелом»
125
«Королевская дорога»
126
Двадцать одно
127
«Человек, который убил»
128
Задница
129
«Ну, я скажу, у твоего нового отличное чувство юмора», — прошептала сестре Мариэтта (перевод С. Ильина).
130
Букв.: он то, что надо
131
Убью я или нет
132
Букв.: «Тот, о ком идет речь»
133
Звезда №4 1996 г. Перевод С. Таска.
134
В широком смысле
135
Утратой классовых позиций
136
Набоков имеет в виду Октябрьскую революцию (7 ноября) 1917 года; в данном случае это скорее всего описка.
137
«Ситуации»
138
Букв.: «Ошибка». Так во французском переводе назывался роман Набокова «Отчаяние».
139
Рок (
140
Букв.: «кавалер без дамы, одинокий любовник»
141
Холостяцкий обед (
142
«Послание повстанцам»
143
Звезда №4 1996 г. Перевод С. Таска.
144
Конца века
145
«Слово о князе Игоре»
146
Свободной школой высших исследований
147
Звезда №4 1996 г. Перевод С. Таска.
148
Человек смотрел на виселицу, виселица смотрела на человека
149
Человек шел, ночь была темная
150
Милость Господня
151
Звезда №4 1996 г. Перевод С. Таска.
152
Сами по себе
153
Очень оживленной
154
«Господин Якобсон — монстр»
155
«Я хочу сказать, что это ученый монстр, ведь он филолог, социолог, антрополог»
156
Звезда №4 1996 г. Перевод С. Таска.
157
Дуэль по доброй воле
158
Барьер
159
В строгом смысле
160
Приписано Верой Набоковой
161
Нацистская западня{297} (
162
Здесь: она подойдет
163
Дикой, нелюдимой
164
Злосчастными, мрачными, пагубными
165
«Богоматерь цветов»… «Дневник вора»
166
Который… какой (
167
Бить ключом, проистекать
168
Замысленный, подстроенный
169
Пережитой
170
Литератор
171
Литература
172
Тетушек
173
Несомненная удача
174
«Приступами», «увеселениями»
175
Юная шлюха
176
Изливать чувства, разглагольствовать… извергать
177
Здесь: хорош
178
Произошло между ними
179
Посвящение
180
«Он человек сомнительной безнравственности» (
181
«Под ним, внизу, река цвета шафрана и индиго, которая превращает этот квартал Руана в нечто вроде непритязательной Венеции, текла под маленькими, накрывающими ее мостами»
182
«Под ним, между мостами, между решетчатыми оградами набережных, текла превращавшая эту часть Руана в маленькую неприглядную Венецию то желтая, то лиловая, то голубая река»