Читать «Фантастика и фэнтези польских авторов» онлайн - страница 219
Роберт М. Вегнер
20
Готов (к работе) (англ.)
21
К сожалению, переводчику не известен источник (фильм, книга), откуда эти цитаты взяты. Вполне возможно, что это и какая-то серия «Рембо», «Безумного Макса» или чего-то другого — MW
22
Коджак — герой американских детективных фильмов, носящий прическу «под ноль», так что можно было перевести и «под Котоовского», но «Коджака» в Польше показывали чаще — MW
23
Александр Фредро — польский поэт и драматург. Наиболее известна его пьеса «Дамы и гусары», когда-то ее ставили и в Днепропетровске — MW
24
Сеть польских книжных магазинов (empik), где, помимо продажи книг, проводятся выставки, встречи с авторами и т. д. У нас, в Днепре, тоже имеется один. — Прим. перевод.
25
Летняя резиденция Папы римского, находящаяся в паре десятков километров от Рима — Прим. перевод.
26
Городок неподалеку от Кракова, в котором родился (18.5.1920) Кароль Войтыла (впоследствии, Иоанн-Павел II). Сейчас там устроен музей Папы. — Прим. перевод.
27
Эни́гма (от греч. αίνιγμα — загадка) — портативная шифровальная машина, использовавшаяся для шифрования и дешифрования секретных сообщений. Более точно, Энигма — целое семейство электромеханических роторных машин, применявшихся с 20-х годовXX века.
Энигма использовалась в коммерческих целях, а также в военных и государственных службах во многих странах мира, но наибольшее распространение получила в нацистской Германии во время Второй мировой войны — именно Энигма вермахта (
Эта машина получила дурную славу, потому что криптоаналитикиАнтигитлеровской коалиции смогли расшифровать большое количество сообщений, зашифрованных с её помощью. Специально для этих целей была создана машина с кодовым названием Turing Bombe, оказавшая значительную помощь Антигитлеровской коалиции в войне. Вся информация, полученная криптоанализом с её помощью, имела кодовое название ULTRA.
Хотя с точки зрения криптографии шифр Энигмы и был слаб, но на практике только сочетание этого фактора с другими (такими как ошибки операторов, процедурные изъяны, заведомо известный текст сообщений (например при передаче метеосводок), захваты экземпляров Энигмы и шифровальных книг) позволили взломщикам шифров разгадывать шифры Энигмы и читать сообщения. — Википедия.
28
Аллюзия на Евангелие от Луки (Лк. 23:43):
29
Кукурузная лепешка с начинкой.
30
«Вечерний Курьер» — общепольская телевизионная программа новостей — Прим. перевод.
31
Неожиданно сделавшийся святым (лат.)
32
В оригинале «mochery» (от слова «мохер»), пожилые женщины, активные слушательницы религиозного Радио «Мария», любящие поучать молодежь, обвиняя ее в бескультурье (слово «mochery» вошло в молодежный жаргон Польши) — Прим. перевод.
33
Примас (лат.