Читать «Бхагавад - Гита и Обратная Карма» онлайн - страница 5
Анатолий Иванович Гусев
Арджуна, оказавшись со своим войском перед рядами воинов противоборствующей стороны, среди которых он узнаёт лица своих родственников и прежних друзей, начинает сомневаться, в своём праве участвовать в этом сражении и делится с Кришной своими переживаниями.
Кришна упрекает его: "Посмотри, сколько людей собралось здесь, чтобы умереть за тебя! И битва уже неминуема. Как же можешь ты, приведший их на смерть, сам покинуть их в последний момент? Раз уж ты, профессиональный воин, взялся за оружие, так сражайся за правое дело. И пойми, что жизнь каждого из нас в физическом теле - лишь краткий отрезок истинной жизни. Человек не есть тело, и он не умирает со смертью тела. И - в этом смысле - никто не может убить и никто не может быть убитым".
Арджуна, заинтригованный этими словами Кришны, задаёт всё новые вопросы. Из ответов следует, что путь к Совершенству лежит, разумеется, не через убийства, а через Любовь.
Ответы Кришны и составляют основу "Бхагавад-Гиты" - величайшей по глубине мудрости и широте охвата фундаментальных проблем, из книг, существующих на Земле.
Центральный урок "Бхагавад-Гиты" заключается в том, что духовный человек может не быть отшельником, а единение с божественной жизнью может совершиться и продолжаться среди мирской деятельности, так как препятствия к слиянию лежат не вне нас, а в нас самих.
К сведению читателей.
Тексты, приводимые в данной книге, взяты из 11 переводов "Бхагавад-Гиты" потому, что смысл многих шлок (стихов) при переводе был искажён, в результате чего глубинное понимание учения затруднено. Автор данной книги, проанализировав каждый из стихов 11 вариантов, взял только те, что являются наиболее сокровенными и одновременно понятными тем читателям, которые имеют первоначальные знания оккультных, эзотерических и теософских наук.
Список вариантов перевода "Бхагавад - Гиты":
1. "Бхагавад-Гита или Песнь Господня". Печаталась по изданию журнала "Вестник теософии" 1914 г.
2. "Бхагавад - Гита". Литературный и буквальный перевод Б.Л. Смирнова. Ашхабад "Ылым", 1978.
3. "Бхагавад-Гита". Под редакцией Харикеша Свами Вишнупады. 1980 год.
4. "Бхагавад - Гита в традиции и в современной научной критике". В. С. Семенцов. М., "Наука", 1985.
5. "Учение Кришны". В.В. Антонов. "Саттва". Москва 1991.
6. "Бхагавад - Гита (как она есть)". Перевод Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада. Индия 1992 .
7. "Бхагавад-Гита". Перевод А.А. Каменской и И. Манциарли. "Орифламма". Донецк. 1997 г.
8. "Бхагавад-Гита (как она есть)". 2-е издание, исправленное и дополненное (
в нём
есть изменения в переводе основного текста
). Бхактиведанта бук траст - 1999 г.
9. "Бхагавад-Гита". Под редакцией Шри Шримад Бхакти Ракшака Шридхара Дева Госвами Махараджа. Индия 2004г.
11. "Бхагавад - Гита" (Бхагавад-гита - "Господня Песнь"). Перевод на русский и предисловие Шалаграма Даса (С.М. Неаполитанского). 2007.
Читатели! Вы не должны
реагировать болезненно на
следующее:
1.
Автор в первой части своей работы не всегда ставил кавычки при цитировании Шри Кришны. Это сделано специально, для более плавного течения речи главных героев без отвлекающих деталей.