Читать «Коледата на Поаро» онлайн - страница 62

Агата Кристи

— Точно така. Тя дойде при мен с определена цел.

— И какво е имала да ви каже?

— Тя искаше да подчертае определени неща — неанглийския характер на престъплението, съмнителните роднини на госпожица Естравадос от бащина й страна, факта, че госпожица Естравадос скришом е вдигнала нещо от пода снощи.

— Значи това ви е казала?

— Да. Какво беше взела нашата малка сеньорита?

Сагдън въздъхна:

— Разрешавам ви триста опита да познаете! Ще ви го покажа. Това е нещо, което разрешава загадките в детективските романи. Ако можете да разберете за какво е, ще напусна полицията!

— Покажете ми го.

Полицаят извади плик от джоба си и изсипа съдържанието му върху дланта си. На устните му играеше лека усмивка.

— Ето. Какво ще кажете?

На широката длан на полицейския началник лежаха триъгълно парченце розова гума и малка дървена клечка.

Усмивката му стана по-широка, когато Поаро взе нещата и се смръщи.

— Говорят ли ви нещо, мосю Поаро?

— Това парченце не е ли отрязано от чантичка за баня?

— Да. То е част от такава чантичка от стаята на господин Лий. Може и самият той да го е отрязал, само че не мога да разбера защо! Хорбъри не знае нищо по въпроса. Що се отнася до клечката, тя е с големината на клечка за играта крибидж, само че тях обикновено ги правят от слонова кост. Тази тук е от дърво, според мен е от чам.

— Забележително — измърмори Поаро.

— Задръжте ги, ако искате — любезно предложи Сагдън. — На мен не ми трябват.

— Но, приятелю, не искам да ви лишавам от тях!

— Нищо ли не ви говорят?

— Длъжен съм да призная — абсолютно нищо!

— Чудесно! — язвително изрече Сагдън и ги пъхна в джоба си. — Голям напредък.

Поаро поясни:

— Госпожа Джордж Лий си спомня, че младата госпожица е вдигнала тези неща от пода скришом. Така ли беше наистина?

Сагдън се замисли.

— Н-е-е — отвърна колебливо. — Не бих се изразил точно така. Нямаше гузен вид — нищо подобно — но го направи доста бързо — разбирате какво искам да кажа? Освен това не забеляза, че я видях! В това съм убеден. Тя подскочи, когато отидох при нея.

Поаро изрече замислено:

— Значи е имало някаква причина? Но каква е могла да бъде тя? Това гумено парченце е съвсем ново. Не е било използвано за нищо. Може да няма никакво значение, но все пак…

Полицейският началник нетърпеливо заяви:

— Е, вие може да си мислите за тези неща колкото си искате, мосю Поаро. Аз обаче имам друга работа.

Детективът попита:

— Според вас докъде е стигнал случаят? Сагдън извади бележника си.

— Нека да видим фактите. Да започнем с тези, които не са могли да го извършат. Да ги отбележим сега…

— И те са?

— Алфред и Хари Лий — имат алиби. Също и госпожа Алфред Лий, тъй като Тресилиън я е видял в гостната само минута преди да настъпи суматохата на горния етаж. Тримата са чисти. Сега останалите. Ето списъка. Направил съм го така за по-голяма прегледност. — И той подаде бележника на Поаро.

По време на престъплението:

Джордж Лий е бил?

Госпожа Джордж Лий е била?

Дейвид Лий свирел в стаята с пианото (потвърдено от съпругата му).

Госпожа Дейвид Лий е била в стаята с пианото (потвърдено от съпруга й).