Читать «Укротяването на кралицата» онлайн - страница 275
Филипа Грегъри
Джоан Дени, чийто съпруг, сър Антъни, е довереник на краля, се съгласява:
— Любовницата на херцога на Норфолк е подписала уверение, според което херцогът е казал, че негово величество е много болен — снижава глас: — Готова е да потвърди под клетва как той е казал, че кралят едва ли ще живее още дълго.
Настъпва шокирано мълчание: не защото херцогът би казал това, което всички знаят, а задето любовницата му го е предала на хората на лорд канцлера.
Ан кимва, ободрена от това нещастие, стоварващо се върху съперниците ѝ.
— Имали намерение да променят завещанието на краля, да похитят принца, и да узурпират престола.
Поглеждам я слисано.
— Не, това е невъзможно. Да узурпират престола? Семейство Норфолк са се издигнали благодарение на трона. Цял живот скачат като бълхи във всяка посока, в която би поел някой от кралете. Винаги се подчиняват без колебание на владетеля, каквото и да поиска. Собствените им дъщери… — млъквам рязко, но всички знаем, че Мери Болейн, сестра ѝ Ан, братовчедка ѝ Мадж Шелтън, тяхната братовчедка Катрин Хауард, все момичета от семейство Хауард, бяха излагани на показ пред краля от семейството си, предлагани му за блудници или съпруги.
При споменаването на младите жени от семейство Хауард Ан Сиймор настръхва. Собствената ѝ горчиво оплаквана зълва Джейн Сиймор се издигна бързо и нечестно от положението на придворна дама до това на кралица.
— Е, поне Мери Хауард отказа.
— Отказа какво?
— Да бъде опозорена. Със собствения си свекър!
Не съм в състояние да следвам мисълта ѝ.
— Ан, говорете ясно. Кой е искал Мери Хауард да бъде опозорена? И какво искате да кажете с това „свекъра ѝ“? Нима имате предвид краля?
Тя се присламчва по-близо до мен, с лице, светнало от клюкарска наслада.
— Нали знаете, че предложиха да омъжат Мери Хауард за девера ми, нашия Томас?
— Да — казвам спокойно. — Всички знаят, че кралят даде съгласието си.
— Но не са имали предвид почтен брак. Нито за миг! Планирали да го оженят и да го направят рогоносец. Какво мислите за това?
Представата някой да подготвя неприятности за Томас ми действа като физически удар. Зная какво е срам. Никога не бих искала Томас да го изпита.
— Не се замислям много за това. Но какво са възнамерявали да направят?
— Смятали да го оженят и той да ви помоли да я приемете за придворна дама. Трябвало да я доведе в двора. И какво мислите, че щеше да направи тя тогава?
Постепенно се разкрива заговор. Мисля си колко подли са тези хора, какви мерзавци са.
— Разбира се, че щях да ѝ дам място в покоите си. На едно момиче от семейство Хауард, на съпругата на един Сиймор, не може да бъде отказано.
Освен това, помислям си, бих направила всичко да доведа Томас в двора, за да мога да го виждам. Дори ако това би означавало да прекарвам всеки ден със съпругата му. Дори това. Щяха да ме подмамят да му причиня болка. Щяха да ме използват, за да го наранят.
— Имали са намерение да изпречат Мери Хауард на пътя на краля — тя се дръпва назад и ме поглежда. — Целта им е била тя да ви измести.
— Как би ме изместила? — питам студено.