Читать «Дело сумасбродной красотки» онлайн - страница 7

Эрл Стенли Гарднер

– Я… я предприму кое-что сама, мистер Мейсон, – сказала она, – и попозже вернусь.

– А что именно вы намерены предпринять? – спросил Мейсон.

Она покачала головой.

– Вы этого не одобрили бы и поэтому не позволили бы мне делать это, но я намерена вытащить все на свет! – Она внезапно схватила сумочку, посмотрела на часы и повернулась к Мейсону. – Пусть ваша секретарша получит причитающееся с меня.

– Выпиши счет на десять долларов, Делла, – сказал Мейсон, – и выдай мисс Эмблер квитанцию.

– Сюда, пожалуйста, – сказала Делла и вывела девушку из конторы.

Мейсон и Дрейк переглянулись.

– Ты нашел человека для этой работы? – спросил Мейсон.

– Да, Джерри Нельсона, – ответил Дрейк. – Он один из лучших детективов, и как раз был в моей конторе, когда вошла Делла с твоей запиской. У меня есть и второй человек, вон в машине, там, у края тротуара… – Дрейк восхищенно покрутил головой. – Да, старина, это редкое блюдо!

Мейсон кивнул.

– А что, по-твоему, донимает ее? – спросил Дрейк.

– Не знаю, но мы это выясним. Возможно, кто-то готовит ее как двойника для бракоразводного процесса. Дай мне знать, как только у твоих ребят что-то появится.

– Она как раз сейчас отправилась домой, – элегически сказал Дрейк.

Мейсон покачал головой.

– У меня на этот счет другие соображения, Пол. Думаю, она собирается отправиться куда-то с весьма определенным планом действий, а в ее сумочке лежит пистолет.

– Какого же черта ей нужно? – воскликнул Дрейк.

– Да, да, – кивнул Мейсон. – Герти определила это, когда наша девушка была еще в приемной, а Делла это подтвердила, украдкой заглянув в сумочку, пока ты изучал женскую анатомию.

– Что ж, – сказал Дрейк, – в следующий раз, когда у тебя будет клиентка, которой захочется сделать стриптиз, непременно пригласи меня…

В комнату вошла Делла Стрит.

– Она ушла? – спросил Мейсон, и Делла кивнула. – А что насчет револьвера?

– У меня было мало времени, просто мельком взглянула, но в нем нет ни одной нули.

– Ты хочешь сказать, что он пуст? – спросил Мейсон.

– Нет. Гильзы в револьвере есть, я разглядела одну в барабане. Но в ней был просто пистон из синей бумаги.

– Холостые патроны! – воскликнул Мейсон.

– Да, скорее всего так, – сказала Делла Стрит. – Это маленький револьвер, по виду похож на двадцать второй калибр.

Дрейк негромко свистнул.

– Она дала тебе десять долларов, а ты ей – квитанцию? – спросил Деллу Мейсон.

– Да, за оказанные услуги, – ответила Делла Стрит. – А потом она пожелала всучить мне сто долларов как аванс на будущее. Я сказал ей, что не уполномочена принимать их, ей следует разговаривать с вами, и в итоге она махнула рукой, это, мол, не важно, пусть все будет как будет, и побежала прочь, заявив, что у нее расписание и она торопится на встречу.

– Что ж, – задумчиво сказал Мейсон, – будем надеяться, в ее расписании не значится никакого убийства…

– За ней уже следят, – сказал Пол Дрейк, – от моих ребят она никуда не денется. Они узнают, куда она пойдет и что будет делать.

– Разумеется, – все так же задумчиво сказал Мейсон, – она не сможет совершить убийство холостыми патронами, но боюсь, отчет, который ты получишь от Джерри Нельсона и его помощника, окажется не совсем обычным. Дай знать, как только будут вести от твоих людей, Пол.