Читать «Любящие и мертвые» онлайн - страница 63
Картер Браун
— О'кей.
Положение мое было незавидным, но пистолет в руке немного прибавил уверенности. Дон отдал мне фонарик, и я направила луч на адвоката.
— Мэвис, опомнитесь, — негромко сказал Фабиан. — Что вы делаете?
— Молчите, если не хотите получить пулю.
— Вы заблуждаетесь...
— Да-да, конечно.
Адвокат вздохнул. Вдруг он напрягся, лицо его окаменело.
— Смех... Вы слышите? Он смеется над нами!
— Кто?
— Рэндолф Убхарт. Там, в могиле, — его истлевшие кости. Но дух Рэндолфа Убхарта здесь, с нами. Рэндолф жив!
В это время сверкнула такая молния, что я едва не присела. Пистолет заплясал в моей руке.
— «Все преходяще — кроме меня». Мертвые порождают мертвых, и мрак кругом, и мрак есть суть всего...
— Что вы там шепчете? Замолчите! — заорала я на Фабиана.
— Я читаю наизусть Книгу Молоха. Слышите, он идет!
Я боялась повернуться и с ужасом вслушивалась в шаги за своей спиной. Неужели это шаги мертвеца?!
Если я оглянусь, убийца сбежит. Если не оглянусь, мертвец настигнет меня. Что делать?
Описав дугу фонариком, я повернулась и увидела... Дона.
— А Джонни? — вырвалось у меня.
— Его нет.
— Ив этом — весь мой компаньон! Без остатка! — разозлилась я. — Вот уж задам ему трепку при встрече.
Дон забрал у меня свой пистолет.
— Ждать Джонни нет смысла, — сказал он. — Идем в усыпальницу.
— Зачем? — пискнули мы с адвокатом в унисон.
— Это не ваша забота... Надо довести начатое до конца.
Как ни странно, у него оказался при себе ключ от усыпальницы. Дон снял замок, сбросил предохраняющую цепь и толкнул дверь внутрь склепа.
Дверь скрипнула, вздохнула и отворилась.
— Первым войдет Фабиан, — скомандовал Дон, — потом — Мэвис.
Адвокат смело шагнул под темные своды. Я оказалась зажатой между двумя возбужденными мужскими телами. Правда, это был не тот случай, когда хочется мило пококетничать. Я изо всех сил старалась не показать, что боюсь.
В центре склепа лежала каменная плита, по углам которой стояли в серебряных подсвечниках высокие свечи.
— Вот спички, Мэвис. Зажги свечи, — негромко сказал Дон.
Мне хотелось стремглав убежать из этого мрачного места, но я не могла противиться Дону: в конце концов, я сама заварила эту кашу...
Склеп осветился. Не скажу, что в нем стало уютнее, но это уже не был просто каменный мешок. Я вдруг подумала, что здесь подходяще поставить спектакль — в натуральных декорациях.
— Ну вот, теперь можно и поговорить о наследстве, — сказал Дон каким-то странным голосом.
— Дональд Убхарт, вы лишились наследства, потому что... — Фабиан Дарк сделал паузу, — ...потому что провели в доме трое суток не с женой, Клер Убхарт, а с частным детективом Мэвис Зейдлиц.
— Это так, — усмехнулся Дон. — Но вспомните хорошенько, что говорилось в завещании.
— Я помню все слово в слово.
— Нет, вы ошибаетесь, мой дружок, и я вам это докажу.
Дон говорил резко, отрывисто — как будто лаял.
— Вы должны быть женаты, это раз, и должны провести вместе с женой семьдесят два часа в поместье «Толедо», это два, — сказал адвокат.
— «Толедо» — это ведь не только дом, это все имение в целом, — вкрадчиво сказал Дон. — Моей жены Клер не было в доме, но она была в поместье.