Читать «Пять писем к Сяо Хэ» онлайн - страница 11

Джерри Старк

С чистой совестью я доложил драгоценнорожденному Чэну о том, что шаншу Сян Инь безупречно верен новому государю и не помышляет об измене. Однако, если ничтожному Юйхуаню будет позволено высказать свое скромное мнение… преклонный возраст шаншу препятствует его стремлению исполнять свои обязанности столь же верно и справедливо, как в былые времена. Вдобавок его гнетут семейные неурядицы, о которых между приличными людьми не принято распространяться.

— Так я и думал, — Чэн Лян озабоченно нахмурился, на миг приоткрыв передо мной непроницаемую завесу ведомства дворцовых покоев. — Знаешь, я просматривал записи о карьере Сян Иня. Те, что ведутся о каждом из нас с момента принятия на службу императору. Старик-то верен трону, но вот его Первая супруга… Гао-ди еще лет двадцать назад предлагал Сяню своей властью развести его с этой склочницей, но Сян Инь отказался. Вот к чему привела его доброта и привязанность к этой… этой… — он скривился, не найдя подходящего слова, а я благовоспитанно помалкивал, разливая чай.

После второй чашки Чэн Лян, глядя куда-то поверх моего плеча, тоскливо проговорил:

— И это уже не в первый раз… Ты хоть догадываешься, что бездумно бросила в огонь эта жуткая женщина? Десять лазутчиков рисовали своими жизнями, доставляя в Сяньлянь выкраденные планы правителей Пяти Княжеств. Они избежали множества ловушек и загнали табун коней, представив убедительные доказательство того, что Пять Княжеств готовятся к войне против Империи. Сян Инь взял эти документы, дабы поразмыслить над ними в тишине и покое дома, составив доклад для императора. У нас в руках были все причины для нанесения упреждающего удара! Но документов больше нет, есть только старый дурак, что в великой скорби бьется головой об ступеньки трона и клянется, мол, бумаги непременно будут найдены! Ну что ты молчишь, только киваешь, как золотой болванчик! — неожиданно рявкнул он на меня. — Хочешь сказать что-то, так говори!

— Драгоценнорожденному Сняю пора на покой… пока с ним не случилось чего-нибудь непоправимого, — осторожно проговорил я, рискнув напомнить: — Ваша милость обещали похлопотать о судьбе ничтожного Юйхуаня…

Военачальник состроил страдальческую гримасу:

— Будет тебе аудиенция. Только не корчи из себя торжествующего умника, их без тебя полно. Хорошо, признаю, я погорячился. Я не привык к такой жизни, какую ведут здесь, в Сяньляни. Я был слеп и многого не понимал. Тебе известен кто-нибудь, достойный занять место почтенного старца Сян Иня, когда тот удалится на заслуженный покой?

— Его племянник, господин Мин Хоу, столоначальник ведомства добрососедских отношений, — после подобающего размышления предложил я. — Звезд с неба не хватает, однако ж исполнителен, знает свое дело и будет предан новому государю.

— И у тебя с ним наверняка что-то есть, — хмыкнул Чэн Лян. Я принял вид смертельно оскорбленной невинности. Чудо, мой намек подействовал. Господин военачальник с превеликой неохотой вытолкнул из себя: — Извини. Сам знаешь, от сплетен во дворцах никуда не денешься. Говоришь, достопочтенный Хоу? Присмотрюсь к нему получше. Но если ты соврал или опять напустил туману — пеняй на себя!