Читать «Поводок для пилигрима» онлайн - страница 289

Игорь Владимирович Федорцов

** Дайа ˗ милосердная (санскр.)

** видия ˗ знания (санскр.). Ранг в ордене Жриц Великой Матери Кабиры.

** Брешия, Бонгея, Гельдерн ˗ провинции империи Геттер.

** кобылиное, а не кобылье. Автор умышленно выбрал такое написание слова.

** вигилий ˗ восьмой день декады. Начало выходных, отведенных под посещение храмов.

Гл.2

** Салманазар ˗ бутылка емкостью 9л.

Гл.3

** Зигфрид, Брунгильда, Кримхильда ˗ герои эпоса Песня о Нибелунгах.

** Желтков, герой Гранатового браслета. Несчастный влюбленный.

** Fendente ˗ вертикальный удар мечом.

** Сеньоре ˗ обращение к обществу.

Гл.4

** Бра и люстры выполняют в интерьере декоративную роль.

** По поводу значимости мылен в обществе, любознательным рекомендую книгу Э. Фукса Нравы эпохи Ренессанса. Факты из истории: В 1297 г. В Париже насчитывалось 26 общественных парных.(М.А. Поло де Болье. Средневековая Франция.) После 1500 г. в Европе введен запрет на общественные мыльни. Как рассадник безнравственности и болезней.

** Сатурналии и вакханалии ˗ древнеримские праздники, славившиеся своими разнузданными оргиями. Последние в 186 г. до н. э. запрещены римским сенатом.

Гл. 6

При написании главы частично использованы материалы книги А.А Ильина, Школа выживания,.

** кумари. (санскр.) Девочка.

**Абхая ˗ санскр. Бесстрашная. Титул в ордене Великой Матери.

** Гринпенская трясина. См. Артур Конан-Дойл (Собака Баскервилей.)

** Туман над водой. Классическая вещь группы Deep Purple.

Гл. 7

**Дайнслеф, Тюрвиг, Хвитинг, Атвейг, Грам ˗ название мечей в Средневековой литературе.

** пинта ˗ мера жидкости. 0,586л.

** скаллоп — палаш.

** прохоря ˗ сапоги. (уголовный жаргон.)

Гл. 8

** шираз — здесь сорт вина.

** дормитор — в монастыре управляющий спальнями.

** джандар — наемный убийца.

** в каратэ, прямой удар ногой.

** порноактриса, снявшаяся в нашумевшем фильме Д. Домиано, Глубокая Глотка"

** деспан ˗ посол.

** префект ˗ глава столичной жандармерии и сыска.

Гл.9

** Скрипторий, дормиторий, рефекторий ˗ в монастыре помещения для переписи книг, спальня, трапезная.

** Ахма ˗ Душа(гот.)

** Анжун ˗ надежда. (санскр.)

** Д.А.Тышлер, Сценическое фехтование".

** палисад — вид оборонительных сооружений в виде рва и частокола.

** рондаш — здесь небольшой круглый шит украшенный зубчиками.

** капральство ˗ 25 человек.

** илд ˗ прямой обоюдоострый меч. Иногда парное оружие.

Гл.10

** тумен ˗ здесь, тысяча воинов. (На самом деле, у монголов, обозначало десять тысяч.)

** Вир-Ход ˗ состоит из двух санскритских слов Вир ˗ герой и Ход ˗ час. Можно перевести как час героя или время героя.

Гл.11.

** кастелян — смотритель, управляющий замка.

** чакона ˗ танец в быстром темпе.

** карранг ˗ сорт вина.

Часть вторая. Школа танцев имени Соломона Кляра.

**Нар ˗ санск. Человек, герой.

Гл.1

**Планше ˗ герой романа Дюма Три мушкетера.

**Фрай ˗ простонародное обращение к мужчине. Фрая ˗ к женщине. Мессир обращение к благородному человеку или занимающему высокий пост. Миледи ˗ обращение к замужней женщине, месс — к девице.

**Ток ˗ шапочка без полей.

**Шамбеллан ˗ должность в крупном замке. Заведует спальней сеньора, помогает ему одеться.