Читать «Поводок для пилигрима» онлайн - страница 289
Игорь Владимирович Федорцов
** Дайа ˗ милосердная (санскр.)
** видия ˗ знания (санскр.). Ранг в ордене Жриц Великой Матери Кабиры.
** Брешия, Бонгея, Гельдерн ˗ провинции империи Геттер.
** кобылиное, а не кобылье. Автор умышленно выбрал такое написание слова.
** вигилий ˗ восьмой день декады. Начало выходных, отведенных под посещение храмов.
Гл.2
** Салманазар ˗ бутылка емкостью 9л.
Гл.3
** Зигфрид, Брунгильда, Кримхильда ˗ герои эпоса Песня о Нибелунгах.
** Желтков, герой Гранатового браслета. Несчастный влюбленный.
** Fendente ˗ вертикальный удар мечом.
** Сеньоре ˗ обращение к обществу.
Гл.4
** Бра и люстры выполняют в интерьере декоративную роль.
** По поводу значимости мылен в обществе, любознательным рекомендую книгу Э. Фукса Нравы эпохи Ренессанса. Факты из истории: В 1297 г. В Париже насчитывалось 26 общественных парных.(М.А. Поло де Болье. Средневековая Франция.) После 1500 г. в Европе введен запрет на общественные мыльни. Как рассадник безнравственности и болезней.
** Сатурналии и вакханалии ˗ древнеримские праздники, славившиеся своими разнузданными оргиями. Последние в 186 г. до н. э. запрещены римским сенатом.
Гл. 6
При написании главы частично использованы материалы книги А.А Ильина, Школа выживания,.
** кумари. (санскр.) Девочка.
**Абхая ˗ санскр. Бесстрашная. Титул в ордене Великой Матери.
** Гринпенская трясина. См. Артур Конан-Дойл (Собака Баскервилей.)
** Туман над водой. Классическая вещь группы Deep Purple.
Гл. 7
**Дайнслеф, Тюрвиг, Хвитинг, Атвейг, Грам ˗ название мечей в Средневековой литературе.
** пинта ˗ мера жидкости. 0,586л.
** скаллоп — палаш.
** прохоря ˗ сапоги. (уголовный жаргон.)
Гл. 8
** шираз — здесь сорт вина.
** дормитор — в монастыре управляющий спальнями.
** джандар — наемный убийца.
** в каратэ, прямой удар ногой.
** порноактриса, снявшаяся в нашумевшем фильме Д. Домиано, Глубокая Глотка"
** деспан ˗ посол.
** префект ˗ глава столичной жандармерии и сыска.
Гл.9
** Скрипторий, дормиторий, рефекторий ˗ в монастыре помещения для переписи книг, спальня, трапезная.
** Ахма ˗ Душа(гот.)
** Анжун ˗ надежда. (санскр.)
** Д.А.Тышлер, Сценическое фехтование".
** палисад — вид оборонительных сооружений в виде рва и частокола.
** рондаш — здесь небольшой круглый шит украшенный зубчиками.
** капральство ˗ 25 человек.
** илд ˗ прямой обоюдоострый меч. Иногда парное оружие.
Гл.10
** тумен ˗ здесь, тысяча воинов. (На самом деле, у монголов, обозначало десять тысяч.)
** Вир-Ход ˗ состоит из двух санскритских слов Вир ˗ герой и Ход ˗ час. Можно перевести как час героя или время героя.
Гл.11.
** кастелян — смотритель, управляющий замка.
** чакона ˗ танец в быстром темпе.
** карранг ˗ сорт вина.
Часть вторая. Школа танцев имени Соломона Кляра.
**Нар ˗ санск. Человек, герой.
Гл.1
**Планше ˗ герой романа Дюма Три мушкетера.
**Фрай ˗ простонародное обращение к мужчине. Фрая ˗ к женщине. Мессир обращение к благородному человеку или занимающему высокий пост. Миледи ˗ обращение к замужней женщине, месс — к девице.
**Ток ˗ шапочка без полей.
**Шамбеллан ˗ должность в крупном замке. Заведует спальней сеньора, помогает ему одеться.