Читать «Награда женщине или укрощение укротителя» онлайн - страница 12

Френсис Бомонт

Нас обречешь ты на разгром и срам,

Нигде ты не найдешь спасенья, кроме

Как там, где женщин и в помине нет.

Мария

Ведь коль любая материна дочка,

Слыхавшая о деспотах мужьях,

Тебя, узнав, в чем ты виновна, встретит...

Бьянка

...Коль старая карга на костылях,

Беззубая, слепая, в ком осталось

От женщины одно - язык бранчливый,

Наткнется на тебя, она немедля

Почует, кто ты есть, и за тобой

Увяжется, как сон дурной, замучит

Молитвами навыворот тебя,

Твое питье и пищу проклянет,

А если в брак ты вступишь, наколдует

Бессилие на мужа твоего.

Мария

Тебя девчонки лет пяти и те

Исщиплют всю до синяков, как феи.

Все женщины, которым доведется

Узнать, кто ты, грознее фурий станут,

Зажженною куделью и ключами

Взмахнут над головой и крикнут: "Месть!"

Итак, страшись измены - иль погибнешь!

Коль были у тебя дурные мысли,

Когда ты шла сюда (пусть даже их

Теперь и нет), уйди и, как сказала

Моя ученая кузина, кайся.

Не место здесь для лжи.

Ливия

Коль вам я лгу,

Пусть стану я презреннейшей из смертных.

Мария

Смотри же, будь доверия достойна...

Ты не с пустыми к нам пришла руками?

Ливия

Нет. Вот пирог, говядина, рубец,

Вино и пиво. Но поторопитесь,

Не то меня поймают.

Мария

Жду тебя

В дверях гостиной - там наш тайный выход.

Неси туда свой провиант, но прежде,

Чем переступишь наш порог, забудь

Покорность и привязанность к мужчине.

Бьянка

Будь осторожна.

Ливия

Я не попадусь.

(Уходит.)

Мария и Бьянка отходят от окна.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Улица.

Входят с разных сторон Роланд и Транио.

Транио

Роланд!

Роланд

Ну как дела?

Транио

А как твои?

Ты выглядишь неважно.

Роланд

Да... Ответь-ка,

Кто, первый свел знакомство с чертом?

Транио

Баба.

Роланд

Они сдружились?

Транио

Очень может быть

Они ведь кой о чем договорились.

Роланд

Он яблоко ей продал?

Транио

Да. И сыру,

Чтоб ссорить было легче ей мужчин.

Роланд

Скажи, а у нее осталась совесть,

С тех пор как яблока она вкусила?

Транио

Вот схоластический вопрос!

Роланд

Неправда.

Он, Транио, давно уж разрешен.

Плод, съеденный сырым, в ней вызвал: ветры

Фальшивых слов и колики обетов,

Какими с двух концов ее несет.

Надеюсь, слышал ты об Эскулапе,

Искусном врачевателе, сшивавшем

Тех, кто был четвертован за измену,

И делавшем их честными людьми?

Транио

При чем он здесь, Роланд?

Роланд

Пусть он возьмется

(Уж если хочет настоящей славы)

За женщину бесчестную, дрянную,

И, коль ее от низости излечит,

Мы все уверуем в его премудрость

И выпишем его на землю вновь.

Транио

К чему, Роланд, ведешь ты эти речи?

Чем ты взбешен?

Роланд

Гнев оседлал меня

И вместо шпор вонзил в мое терпенье

Вещь - где мне слово нужное найти?

Которая злодейств гнуснее, - бабу.

Транио

С возлюбленной размолвка?

Роланд

С той, кто ею

Была.

Транио

А ныне?

Роланд

Перестала быть.

Она меня обидела - и как!

Как тот, кто мне погибели желает.

Возлюбленной моей отныне будет

Лихая шпага, книга или лошадь.

Скажи при встрече Ливии...

Транио

Охотно.

Роланд

...Что ей гораздо легче сосчитать,

Как часто я о ней с любовью думал.

Пролить чистосердечную слезу,

Быть постоянною в теченье часа,

Состариться и честность сохранить,

Остаться девушкой, живя при муже,

Чем вновь меня заставить ей поверить.

Вот что сказать ты должен ей. Прощай.