Читать «Мсье Томас» онлайн - страница 15

Френсис Бомонт

Моей любви. Но в памяти моей

Пребудете вовеки вы по праву

Как мой супруг, мой спутник и мой друг.

Прощайте и собой владейте, чтобы

Я в вас не обманулась.

(В сторону.)

Благородный,

Достойный юноша, я всей душой

Люблю тебя, но не могу открыться.

Прощайте, сэр.

Франсиско

Благослови вас бог.

Селлида уходит.

Очнулся я от приступа безумья,

Как от ночного тяжкого кошмара,

Но не вполне еще пришел в себя:

Я весь во власти чар и обаянья

Прелестной этой женщины. Она

Моя судьба. Бороться бесполезно.

Ее советы это подтвердили.

Но я одно из них извлек - я начал

Священной добродетель почитать.

Как заслужить мне право стать ей другом?

Я беден, робок. Мне с ней не сравняться,

Но к этому стремиться - цель моя.

Входят Валентин, Томас, Хайлес и Сэм.

Валентин

Будь груб с ней, Том, но только будь естествен.

Томас

Я не во сне? Мне испытать ее

Разрешено?

Валентин

Испытывай как хочешь.

Томас

Я постараюсь... Где же наш больной?

Xайлес

И где та леди, что за ним ходила?

А, вот он, пациент! Но, надо думать,

Та женщина...

Томас

Он ни о чем другом

Не думает.

Валентин

Друг, подойди к больному,

Утешь его... Сюда!

(К Франсиско.)

Мой друг достойный,

Прошу меня простить. Не нахожу

Я слов - настолько я исполнен счастья.

Я буду жить, чтоб вам воздать... Примите

Своих друзей.

(Уходит.)

Томас

Как, старина, живешь?

Держись! Не поддавайся глупой хвори.

Diavolo, morte!

Франсиско

Я уж поправляюсь.

Томас

Ты что пищишь, как флейта: "Поправляюсь!"

Не так бы парень стоящий ответил,

Он рявкнул бы: "Я, черт возьми, здоров!"

Франсиско

А ты все тот же - не перебродил.

Томас

Пускай бродяги бродят. Джентльмену

Пристало колобродить. Лучше встань

Да погляди, что я принес. Тяни-ка

Вбок занавес - сейчас начнется пьеса.

(Вытаскивает бутылку.)

Хороший друг в беде мильона стоит.

Франсиско

Что там? Сироп?

Xайлес

Он болен - помни это.

Оно его убьет.

Томас

Осел! Болтун!

Нашелся лекарь мне! Чесал бы лучше

Ногою левой ухо. Цыц, щенок!

Ну до чего ж ты глуп, дружище Франсис.

Ты присмотрись к бутылке.

Франсиско

Ну, смотрю.

Томас

Живительна настолько влага эта,

Что ты живуч, как кошка, станешь.

Франсиско

Что?

Томас

Да то, что это доброе винцо,

Которое, как вычитал я где-то,

Тем самым было философским камнем,

Посредством какового и творил

Царь Птолемей все чудеса свои.

Франсиско

Оно не повредит мне, коль я выпью

С умеренностью.

Томас

Лучше - с сахарком.

Я прихватил кусок. А вот стаканчик.

(Вытаскивает сахар и стакан.)

Чем мы богаты, тем и рады.

Сэм

(к Франсиско)

Сэр,

Вы знаете, в каком вы состоянье.

Остерегитесь!

Франсиско

Очень благодарен.

Я буду осторожен. Но не только

Не вредно выпить мне - необходимо.

Томас

Ты прав. Брось глупости и наливай.

Xайлес

Но где же дамы?

Томас

Пей и поправляйся.

К чертям твои супы из щавеля,

Овсяные отвары да сиропы,

Да поссеты на португальском пойле!

От них лишь зуд. Мне подавай вино.

(В сторону.)

Где ж все-таки она? - Твое здоровье!

Xайлес

Как! Вы еще не выпили?

Франсиско

Пей, Том.

Я за тобой.

Томас

Ты причастись-ка трижды

Да рявкни от души: "Гей!" - как охотник,

И все болезни снимет как рукой.

Ей-богу, лучше средства нет.

Первый врач

(за сценой)

Готово?

Цирюльник здесь?

Слуга

(за сценой)