Читать «Мсье Томас» онлайн - страница 11

Френсис Бомонт

Третий врач

Да, диагноз ясен.

Для беспокойства оснований нет.

Уходят.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Другая комната там же.

Входят Валентин и Майкл.

Майкл

Сэр, он опасно болен и погибнет,

Коль срочно не помочь. Но медицина

Бессильна возвратить ему здоровье

На этот счет иллюзий не питайте.

Я мог бы объяснить вам, чем он болен,

Но я боюсь, рассердит это вас

И даже взбесит.

Валентин

Все свое именье

И жизнь отдам я, чтоб ему помочь,

Так он мне дорог. Почему - не знаю.

Майкл

Ну, если так, открыто вам скажу:

Hei mihi, quod nullis amor est medicabilis herbis!

Валентин

Вот то, чего боялся я. Мой милый,

Ступайте. Разговор продолжим после

Сейчас я слишком потрясен... А вы

Уверены?

Майкл

Нет у меня сомнений.

Сэр, я прошу вас быть великодушным

Присущи молодости заблужденья.

Валентин

Спасибо за совет. Я все стерплю,

Но никому ни звука.

Майкл

Я не сплетник.

Валентин

До скорого свиданья.

Майкл уходит.

Неужели

Нет постоянства в существах живых,

Нет на земле незыблемого счастья

И неизменен только гнет судьбы?

Рождаемся мы все себе на горе.

Едва достигнешь полного довольства,

Как жизнь опять несчастье за несчастьем

Тебе приносит.

Входит Элис.

Элис

Милый брат, спеши,

Коль ты его живым увидеть хочешь.

Входит Селлида.

Селлида

Спешите, сэр, спешите, ради бога,

Он при смерти.

Валентин

Сестра, ступай к нему.

Утешь его.

Элис уходит.

Любимая, два слова.

Потом пойдем к больному. Что, скажи,

Ты думаешь об этом джентльмене?

Селлида

Сэр, я не думаю, а сострадаю.

Коль он умрет, всех нас постигнет горе.

Валентин

Но он, Селлида, должен умереть.

Селлида

И все же не помочь ему - жестоко.

Вы плачете? Но он, быть может, встанет.

Валентин

Да, но какой ценой?.. Моя Селлида,

Волшебным даром речи ты владеешь...

Селлида

Я этим даром рада вам служить.

Валентин

Вот в чем его беда: твою подругу,

Чьим сердцем овладел другой, он любит,

И страсть, таить которую пришлось,

Его свести в могилу угрожает.

Какой неслыханно ужасный жребий!

Ведь он столь благородный человек!

Селлида

Как эта женщина жестокосердна!

Не тронуться такой великой скорбью!..

Она не замужем?

Валентин

Покуда нет.

Селлида

Но вступит в брак?

Валентин

Как только пожелает.

Селлида

Его соперник девушки достоин?

Валентин

Достойна многого его любовь,

Но сам-то он - немногого, и, значит,

Их брак неравен.

Селлида

Он ваш друг?

Валентин

Да, друг,

Поскольку близок мне.

Селлида

И не умрет он,

Коль выживет Франсиско?

Валентин

Я не знаю.

Ты озадачила меня.

Селлида

Наверно,

Он близок будет к смерти, если только

Ее он любит, а она его.

Валентин

Да, оба любят.

Селлида

Трудная задача!

Но ради вас я с девушкой увижусь

И в ход пущу всю силу красноречья.

Я опишу ей ум его высокий,

И юный облик, и мечты о счастье;

Я приведу печальные примеры,

Живые и до наших дней; напомню,

Как горько быть отвергнутой; сошлюсь

На все, на что сослаться только можно.

Как звать ее? Я к ней иду.

Валентин

И веришь,

Что ты достигнешь цели?

Селлида

Вам в угоду

Я сделаю все, что могу, пусть даже

Речь обо мне самой идет.

Валентин

Неужто

Так жалостлива ты?

Селлида

Нет, вам покорна.

Валентин

А если эта дама - ты?

Селлида

Я вижу,

Что так оно и есть. Теперь мне ясно,

Как любите меня вы.

Валентин

Дорогая,

Пусть доброта твоя и милосердье

Рассудят нас. Подумай, он несчастен