Читать «Испанский священник» онлайн - страница 10

Френсис Бомонт

Когда они оттенены сравненьем.

Раз есть во мне и честь и добродетель,

То дайте мне их проявить открыто

В тени и взаперти они зачахнут:

Им нужен свет, чтобы пышно расцвести.

Бартолус

Вы слишком вспыльчивы.

Амаранта

Вы слишком скупы.

Коль это добродетель - вы святой.

Я жить хочу, как жены прочих стряпчих,

И требую того, что есть у каждой:

Карета, миловидные служанки

И все, что надо.

Бартолус

Тише, Амаранта!

Амаранта

Довольные, одетые богато,

Они верны заботливым мужьям;

Гуляют, ездят в свет...

Бартолус

Ты тоже будешь.

Амаранта

С мужчинами беседуют свободно,

И чести их соблазны не страшны.

Входит Эгла.

Бартолус

Ты не волнуйся, у тебя все будет.

Дай только мне немножко подкопить,

Тогда...

Амаранта

Вот существо, с которым я

Должна увеселяться; весь мой двор:

Служанка, повариха и подруга;

И половина дел на мне же; фольга,

Чтоб оттенять мой блеск; благодарю вас.

Я жду, когда ко мне приставят черта.

Бартолус

Довольно, Амаранта.- Что тебе?

Эгла

Священник, и дьячок, и незнакомец

Желали бы вас видеть.

Бартолус

Незнакомец?

Амаранта

Вот повод, чтоб меня приревновать.

Бартолус

Прошу, довольно.

Амаранта

Выйдите вы к ним:

Так безопасней; я останусь здесь;

Ваш мир мне дорог, я его раба.

Бартолус

Нет-нет, священник, может быть, привел

Богатого, почтенного клиента.

Ступай к себе; я с ними потолкую

И тотчас отпущу их.

Амаранта

Повинуюсь.

Мои страданья вы еще поймете.

(Уходит.)

Бартолус

И возмещу их.

(Запирает дверь.)

Так верней. - Прошу вас,

Прошу войти, любезные соседи.

Входят Лопес, Леандро и Дьего.

Лопес

Бог помощь вам.

Бартолус

И вам, отец викарий.

Привет соседу Дьего. Ну-с, в чем дело?

Но будем кратки: время - деньги. - Сударь,

Прошу.

Лопес

Итак, чтоб быть как можно кратче

Я знаю, как вы заняты, - мы к вам

Приводим молодого человека

Честнейшей внешности.

Бартолус

Как будто так,

Но для чего?

Лопес

Быть вам учеником.

Слугой, коли угодно.

Леандро

Я приехал

Издалека, нуждаясь в руководстве.

Бартолус

Увы, я, сударь, человек простой,

Такой слуга, как вы, мне не по средствам;

Дом тесный у меня, в нем еле-еле

С домашними я умещаюсь сам.

Ну а затем - не осудите, сударь,

Когда бы я и мог нанять слугу,

Тут нужно как-никак быть осторожным.

В наш век...

Лопес

Позвольте мне ответить: вот

Порукой за него пятьсот дукатов.

Он нравственность свою вам обеспечит

Чистейшим золотом.

Бартолус

Залог почтенный,

Но нужды в нем и нет: его лицо

Врожденную изобличает честность.

Леандро

И так как я стремлюсь к познанью права,

В котором, как я слышал, вы знаток,

То дайте мне лишь угол да тюфяк

(Я не хочу ни в чем вам быть помехой),

Да книги нужные, да ваш совет,

И я доволен. Изученье права

И ваша близость - ничего другого

Я не ищу и спрашивать не стану;

Ведь я и сам люблю уединенье.

В признательность за труд ваш каждый месяц

Я положил бы двадцать золотых,

Со временем и больше. Эти триста

Особо, в знак моей любви к науке;

Насчет стола я позабочусь сам.

Лопес

Какая страсть к науке!

Бартолус

Поражаюсь,

Но и ценю.

(В сторону.)

Благодаря дукатам.

Дьего

Взять бы его к себе, учиться рыть!

Лопес

На редкость скромный человек.

Бартолус

Как будто.

Его усердье надо поощрять,

Он может многого достигнуть...

Лопес

С вашим

Содействием, под вашим руководством.