Читать «Испанский священник» онлайн - страница 12
Френсис Бомонт
Он будет им извергнут. Ну-с, идемте,
И будем веселы, и пообсудим,
Чем нам помочь Леандро, - мы должны
Быть начеку. Я все готов отдать,
Чтоб стряпчего узреть ученым зверем!
Идем, с ума сойду от нетерпенья.
Уходят.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната в доме Бартолуса.
Входят Бартолус и Амаранта.
Амаранта
Как можно брать жильца, раз вы ревнивы?
Давать приют мужчине в цвете сил,
Чтоб мучиться?
Бартолус
Мой свет, не беспокойся!
Он смирен, скромен, тих. Я ж говорю:
Сидит весь день над книгами, а платит
По-царски, кормится на стороне.
Амаранта
Я не хочу его; ведь я вас знаю,
Вы будете опять сходить с ума.
Бартолус
Клянусь, не буду.
Амаранта
Нет, с меня довольно.
Бартолус
К тебе он не подступит, не посмеет
Входить к тебе сюда. В каморке старой
Для дров и угля...
Амаранта
Вы зажгли огонь,
Чтоб он снедал вам душу.
Бартолус
Ты его
Не видела. Тебе смущаться нечем.
Носи его на сердце, не согреешь.
Он поглощен законами: как жить
Грехом, но не в грехе. Поверь, мой свет,
Он и смотреть на женщин не умеет
И знает лишь из книг, каков их пол.
Амаранта
Не нравится мне это.
Бартолус
Ты взгляни,
Что за дары он шлет мне ежечасно!
Какую снедь!
Амаранта
Еще вы пригласите
Его к столу!
Бартолус
Что ж, если ты согласна,
Пожалуй, в самом деле; он так скромен,
Всегда молчит. Вот часть его подарков.
Он съест кусок-другой и тотчас встанет.
Он учится и за едой. С ним просто.
Реши сама.
Амаранта
Что мой дурак затеял?
За сценой стучат.
Бартолус
Иди, мой свет, стучат! Прошу. В чем дело?
Входит слуга.
Слуга
Я прислан к вам сказать, что дон Энрике
Желал бы срочно видеть вас по делу
Особой важности.
Бартолус
Сейчас приду.
Я ухожу; жена, не беспокойся.
Вернусь, поговорим. Прощай! - Вы, сударь,
Сидите занимайтесь. Через час
Рассмотрим новый казус.
(Уходит.)
Леандро
(за сценой)
Буду ждать.
Амаранта
С такой горой червонцев жить, как нищий,
Зарыться в тяжбы? Это что-то странно.
Хотелось бы взглянуть, кто он такой,
Ужасно бы хотелось; и понять,
Зачем, с какою целью... Это здесь.
Зайду с той стороны и попытаюсь.
Там, кажется, окошко.
(Уходит.)
Входит Леандро.
Леандро
Он ушел.
Ах, увидать ее! Нет никого.
Как грязно у него! Моя каморка,
Коль долго в ней сидеть, меня погубит
Так сыро в ней. Я пропаду для женщин,
Прожив тут месяц. Не сыграть ли мне
На лютне? Может быть, она и выйдет.
(Уходит.)
Входит Амаранта.
Амаранта
Незрим. Так хочется его увидеть!
Чу, звуки лютни! Голос! Будем слушать.
Песня под лютню за сценой.
I
Отпусти меня, о счастье,
Мне давно пора идти.
Если ветер и ненастье
Помешали мне в пути,
Пусть то будет ветер нежный,
Вздохи груди белоснежной.
II
Молви слово, красота,
Пощади того, кто любит;
Разомкни свои уста,
Их молчанье душу губит.
Благовонный, беглый звук
И она воскреснет вдруг.
Амаранта
Такая речь приятней, чем законы.
Еще сильнее хочется.
Леандро
(выглядывает)
Она!
Амаранта
Не он ли?
Леандро
О, чудесное лицо!
Амаранта
Наверно, он.
Леандро
Я выйду.
Амаранта
Он совсем
Не безобразен. Благородный облик.
Как тихо он стоит!
Леандро
Я поражен:
В ней слиты все земные совершенства!
Амаранта
О, как он бледен! А глаза пылают
Как факелы! Какой отважный взор!
Идет сюда. Как он красив! Манеры
Не стряпчего. Пока с меня довольно.