Читать «Испанский священник» онлайн - страница 12

Френсис Бомонт

Он будет им извергнут. Ну-с, идемте,

И будем веселы, и пообсудим,

Чем нам помочь Леандро, - мы должны

Быть начеку. Я все готов отдать,

Чтоб стряпчего узреть ученым зверем!

Идем, с ума сойду от нетерпенья.

Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Комната в доме Бартолуса.

Входят Бартолус и Амаранта.

Амаранта

Как можно брать жильца, раз вы ревнивы?

Давать приют мужчине в цвете сил,

Чтоб мучиться?

Бартолус

Мой свет, не беспокойся!

Он смирен, скромен, тих. Я ж говорю:

Сидит весь день над книгами, а платит

По-царски, кормится на стороне.

Амаранта

Я не хочу его; ведь я вас знаю,

Вы будете опять сходить с ума.

Бартолус

Клянусь, не буду.

Амаранта

Нет, с меня довольно.

Бартолус

К тебе он не подступит, не посмеет

Входить к тебе сюда. В каморке старой

Для дров и угля...

Амаранта

Вы зажгли огонь,

Чтоб он снедал вам душу.

Бартолус

Ты его

Не видела. Тебе смущаться нечем.

Носи его на сердце, не согреешь.

Он поглощен законами: как жить

Грехом, но не в грехе. Поверь, мой свет,

Он и смотреть на женщин не умеет

И знает лишь из книг, каков их пол.

Амаранта

Не нравится мне это.

Бартолус

Ты взгляни,

Что за дары он шлет мне ежечасно!

Какую снедь!

Амаранта

Еще вы пригласите

Его к столу!

Бартолус

Что ж, если ты согласна,

Пожалуй, в самом деле; он так скромен,

Всегда молчит. Вот часть его подарков.

Он съест кусок-другой и тотчас встанет.

Он учится и за едой. С ним просто.

Реши сама.

Амаранта

Что мой дурак затеял?

За сценой стучат.

Бартолус

Иди, мой свет, стучат! Прошу. В чем дело?

Входит слуга.

Слуга

Я прислан к вам сказать, что дон Энрике

Желал бы срочно видеть вас по делу

Особой важности.

Бартолус

Сейчас приду.

Я ухожу; жена, не беспокойся.

Вернусь, поговорим. Прощай! - Вы, сударь,

Сидите занимайтесь. Через час

Рассмотрим новый казус.

(Уходит.)

Леандро

(за сценой)

Буду ждать.

Амаранта

С такой горой червонцев жить, как нищий,

Зарыться в тяжбы? Это что-то странно.

Хотелось бы взглянуть, кто он такой,

Ужасно бы хотелось; и понять,

Зачем, с какою целью... Это здесь.

Зайду с той стороны и попытаюсь.

Там, кажется, окошко.

(Уходит.)

Входит Леандро.

Леандро

Он ушел.

Ах, увидать ее! Нет никого.

Как грязно у него! Моя каморка,

Коль долго в ней сидеть, меня погубит

Так сыро в ней. Я пропаду для женщин,

Прожив тут месяц. Не сыграть ли мне

На лютне? Может быть, она и выйдет.

(Уходит.)

Входит Амаранта.

Амаранта

Незрим. Так хочется его увидеть!

Чу, звуки лютни! Голос! Будем слушать.

Песня под лютню за сценой.

I

Отпусти меня, о счастье,

Мне давно пора идти.

Если ветер и ненастье

Помешали мне в пути,

Пусть то будет ветер нежный,

Вздохи груди белоснежной.

II

Молви слово, красота,

Пощади того, кто любит;

Разомкни свои уста,

Их молчанье душу губит.

Благовонный, беглый звук

И она воскреснет вдруг.

Амаранта

Такая речь приятней, чем законы.

Еще сильнее хочется.

Леандро

(выглядывает)

Она!

Амаранта

Не он ли?

Леандро

О, чудесное лицо!

Амаранта

Наверно, он.

Леандро

Я выйду.

Амаранта

Он совсем

Не безобразен. Благородный облик.

Как тихо он стоит!

Леандро

Я поражен:

В ней слиты все земные совершенства!

Амаранта

О, как он бледен! А глаза пылают

Как факелы! Какой отважный взор!

Идет сюда. Как он красив! Манеры

Не стряпчего. Пока с меня довольно.