Читать «Женись и управляй женой» онлайн - страница 26
Френсис Бомонт
Перес
(заглядывая в шкатулку)
Мне эти драгоценности знакомы.
Ха-ха-ха-ха! Ты за такой товарец
Не выручишь и двадцати дукатов.
Какафого
Лжешь! За него...
Перес
Ну что ж, глупец, надейся!
Какафого
...Не получу я вовсе ничего
Ни десяти, ни даже двух дукатов.
Перес
Стекляшки первый сорт - чем не алмазы?
Игра какая!
Какафого
Пусть играет черт
И с ними и с мерзавкой, их всучившей!
Ну, я пошел искать ее.
Перес
Я тоже.
Смотри в сердцах убить ее не вздумай
Второй такой нет в нашем королевстве,
И, коль ты вновь в обман захочешь даться
(Затем что и натурам самым грубым
Порой не чужды странные желанья),
Никто тебя не проведет ловчей.
(В сторону.)
Ей-богу, этим фокусом она
Мой гнев наполовину укротила.
(Уходит.)
Какафого
Будь я храбрей, мерзавца я убил бы
Ведь с рук мне все сойдет: я откуплюсь,
Прикончив даже дюжину прохвостов.
Пойду-ка к Маргарите, там утешусь.
(Уходит.)
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Комната в доме Маргариты.
Входят Леон и Маргарита.
Леон
Давай уедем в загородный дом
И заживем там тихо и спокойно.
Здесь, в городе, где шум и многолюдье,
Покоя нам не будет.
Маргарита
Мы поедем
Куда угодно вам. Скажите слово
И поселюсь я с вами хоть в дупле.
Леон
Теперь, когда ты мужу так покорна,
И обуздала честь твой пылкий нрав,
И мы живем в согласье, я признаюсь:
Люблю тебя, люблю тебя всем сердцем,
И, как поток, низвергшись с гор в долину,
Становится там плавною рекой,
Так и моя сменяется суровость
В твоих объятьях нежностью и лаской.
О, что за перл есть женщина, в которой
Ум, прелесть, добродетель сочетались!
С такой живет мужчина полной жизнью
И ничего на свете не страшится.
А без нее он - только призрак, тень,
Медаль с одностороннею чеканкой
И жизнь его никчемна и пуста.
Прошу, будь снова госпожою в доме
И от труда повелевать навеки
Меня избавь: я - только твой слуга.
Зови своих друзей достойных в гости
Я буду рад им; посещай знакомых
И веселись как хочешь, раз ты ныне
Стезею добродетели идешь.
За сценой звон шпаг и крики: "Разведите их, разведите!"
Что это? Кто кричит?
Маргарита
Ужасный крик!
На улице какое-то несчастье.
Пойдем посмотрим, что стряслось.
Леон
На помощь!
Входит слуга.
Слуга
Сеньор, там герцога Медина...
Леон
Что с ним?
Слуга
...Чуть не убили.
Маргарита
Что же вы стоите?
Живей к нему на помощь!
Маргарита и слуга уходят.
Леон
Что? Убийство?
Ах, милая супруга, неужели
Ты мину вновь под честь мою подводишь?
Знай, я к любой опасности готов,
Хоть легче в одиночку управляться
В шторм с кораблем, чем управлять женой.
Входит герцог, которого поддерживают Маргарита, Санчо, Алонсо и слуга.
Маргарита
Кто ранил вашу светлость?
Герцог
Дон Хуан,
Полковник и приятель мой достойный.
Я был неправ: я вашу честь затронул,
А тот, кто невиновного чернит,
Не может победить, - и вот я ранен.
Из милосердья дайте мне приют.
Я должен лечь - меня терзает рана,
И жажду исповедаться в грехах:
Боюсь, я - не жилец.
Леон
Перенесем
Его в постель, сеньоры. Ваша светлость,
Мой дом - ваш дом.
Герцог
Благодарю, сеньор.
Леон
Несите же его. Ступай, жена,
Ухаживать за раненым.
Входит Хуан.
Хуан
Скорее
Врачей сюда!
Герцог
Не мучайте меня
И дайте мне покинуть мир спокойно.
Маргарита, Санчо, Алонсо и слуга уводят герцога.