Читать «Жена на месяц» онлайн - страница 8

Френсис Бомонт

И шею тоже схватит у него.

Меналло.

Ты злыдень, Тони! Скоро ль в брак ты вступишь?

Тони

Когда придет охота в петлю лезть.

Клеант

Что ты насчет Валерио нам скажешь?

Тони

Ему такую подали горчицу,

Что обожжет он небо. Знай я раньше,

Какой почетный ждет его конец,

Ему б подсунул я не девку - чудо,

Которая его спасла б от казни,

Всего за три недели в гроб вогнав.

Камилло

Иной на это и недели хватит.

Тони

Возможно: в бабах скрыта тьма талантов.

Ему бы мог я отыскать в предместьях

Двустволку покрупней мортир калибром,

Которая его за два часа

На мелкие кусочки разнесла бы,

Иль пожилую шлюху-василиска,

Что взглядом убивает наповал.

Mеналло

Скажи, будь ты Валерио, какой бы

Ты месяц выбрал?

Тони

Самый винный месяц,

Чтобы хоть брюхо ублаготворить,

Уж раз спине за все платить придется,

И пил бы так, чтоб к истеченью срока

На виселицу было мне плевать.

Mеналло

Я - март, чтоб на жену, как лев, бросаться.

Тони

И перед казнью снова стать овцой.

Камилло

А я - апрель, сладчайший месяц года,

Чтоб милую среди цветов, на травке

Под птичье щебетанье целовать,

Душой и телом утопать в блаженстве...

Тони

И встретить первый майский день в петле.

Клеант

Что нового расскажешь нам?

Тони

Лишь то,

Что может быть любой из вас, синьоры,

Нищ, честен, глуп, как я, и все ж обжечься

Водой холодной.

Камилло

Новость не нова.

Тони

Ну что ж, тогда мошенничать начните

И воздвигайте здания, которым

Не достоять до вашей смерти.

Mеналло

Тоже

Не ново.

Тони

Раз не внове правда вам,

Я расскажу вам вещи поновее.

Когда русалка шла доить корову,

Ребенка сделал ей моряк-пьянчуга,

И подала русалка на него

В Суд сводников, а чудище-ребенок

Живет на Рыбной улице у няньки.

Камилло

Вот это новость!

Тони

Будет и похлеще!

Попалась в сети рыба-исполин;

У ней на шее пика, меч на брюхе;

В носу ружье размеров небывалых;

В зубастой пасти - каперский патент

От герцога Тосканы.

Клеант

Врешь!

Тони

Конечно!

Тем, кто не хочет слушать правду, врут.

Вы до того честны, что нам, придворным,

И говорить-то с вами неудобно.

(Уходит.)

Камилло

Проклятый шут!.. Однако почему же

Молчит ее величество? Ужели

Она позволит мужу запятнать

Честь трона столь жестоким приговором?

Mеналло

Ей, как ни добродетельна она,

Брак этот по душе: нет средства лучше,

Чтоб охладить иль вовсе потушить

Страсть короля. К тому же, я уверен,

Она за месяц гнев его смирит.

Пойдем посмотрим, все ль готово к свадьбе.

Да, подивим мы ею чужестранцев!

Камилло

Не дай господь моим друзьям такой!

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната во дворце.

Входят Мария и Эванта.

Мария

Вот мой приказ тебе - не унывай!

Нет в мире столь бесчеловечной твари,

Которая бы приговор подобный

Осуществила.

Эванта

Ах, боюсь, что есть.

Мария

Нелепая боязнь! Король несдержан,

Опасен в гневе и неудержим,

Как горный водопад, в своих желаньях,

Но свято чтит закон и правосудье.

А разве правосудье и закон

Его поступку служат оправданьем?

Где есть такой эдикт или указ,

Людьми иль людям провиденьем данный,

Который к смерти приравнял бы брак?

Я мыслю так: у брака цель благая

Продленье человеческого рода,

И, чтобы этого не признавать,

Не смертным нужно быть, а чем-то большим.

Идем же! Попышней принарядись

(Я одолжу тебе свои уборы),