Читать «Жена на месяц» онлайн - страница 30
Френсис Бомонт
Я, ваш слуга, и плакать не подумал:
На пользу это вам.
Федериго
Равно как вам.
Вы в этом убедитесь. - Ну, Сорано,
Теперь мы заживем.
Сорано
Никто отныне
Не потревожит вас.
Федериго
Сюда, Каструччо,
Вдову его введите и впускайте
Всех, кто б к ней ни посватался.
Каструччо
Исполню.
(Уходит.)
Федериго
Устроим нынче многолюдный пир.
Я весел, счастлив!
Сорано
Но на вашем месте
Я устранил бы кой-каких вельмож,
Привыкших нос совать в дела монарха.
Тупая чернь в них видит цвет страны,
За честность превозносит и за смелость
И ставит их всем остальным в пример.
От этого они так возгордились,
Что смеют обсуждать поступки ваши,
Хотя их долг - вам слепо подчиняться,
Чтить вашу волю свято и в узде
Держать народ, нас с вами поносящий.
Входят Камилло, Меналло, Клеант и Тони.
Они идут почтить мою сестру,
Над зверем королем поиздеваться
И припугнуть нас с вами. Дай им силу,
Они черт знает что понатворили б!
Вы видите, как шепчутся они?
Федериго
Сорано, и недели не пройдет,
Как у меня они с позором смолкнут.
Покамест потерпи.
Сорано
Шепчась глумливо,
Они меня разглядывают так,
Как будто я чудовище.
(В сторону.)
Все перья
Я вам еще повыщиплю, синьоры.
Через денек-другой я вас уйму!
Вас не спасут ни титулы, ни слава.
Входит Каструччо с Эвантой.
Федериго
Впустите женихов.
Каструччо уходит.
Коль вы смиритесь,
Я вас прощу, прекрасная Эванта.
Наполовину вы уже погибли.
Не распаляйте гнев мой, - вас сожжет он,
И к милосердью моему взовите.
Эванта
Его на ваших сводников излейте,
А мне явите лишь свою жестокость
Она такому королю к лицу.
Я презираю ваше милосердье,
Пропитанное ложью и притворством.
Мне ль вас, убийцу моего супруга,
Благодарить за доброту?
Входят адвокат, врач, капитан и вор.
Федериго
Кто хочет
На ней жениться?
Эванта
Слез нет у меня
Я выплакала их по милом муже,
Но пусть глаза мои нальются гневом!
О, если б он испепелить вас мог!
Проклятьями язык вооружу я
(Проклятьям девы бог дарует силу),
А сердце злобой на тебя, тиран!
О, будь в моих руках огонь небесный,
Громовое орудье божьей кары,
Свершила бы сама я правосудье.
Тебе, король-чудовище, пристало
Не над людьми - над бесами царить.
Федериго
Вот ты сама и угодишь к ним первой.
Ну, кто ее возьмет?
Адвокат
Я, государь.
В Неаполе нет лучше адвоката.
Могу я оттягать и ей отдать
Как вдовью часть имение любое.
Тони
Ни у кого, блудливый крючкотворец,
Не высудишь себе ты двух вещей
Способности мужчиной быть и чести.
Врач
Позвольте, государь, и мне сказать.
На ней жениться я хочу. - Синьора,
Я с виду стар, но лучше, чем Эсота,
Меня омолодит мое искусство.
Тони
Петух ты старый, сколько ни вари
Тебя в кастрюле, ты не станешь мягче.
Суп из тебя - еще куда ни шло,
А мясо - только псам на корм.
Капитан
Синьора,
Вас муж такой, как я, не даст в обиду.
Я бедный капитан. Так бедняки
Меня зовут, затем что по предместьям
Стоят мои солдаты на постое.
Они такие молодцы, что им
Никто не страшен на большой дороге.
Всего лишь два врага у них - подагра
И виселица.
Тони
Верно. И в наследство
Ту и другую ты жене оставишь.
Синьору вору слово.
Вор
Изберите
Меня в мужья: богат я и умен,
А это в наши дни, синьора, редкость.
Любой карман-копилка для меня,