Читать «Жена на месяц» онлайн - страница 30

Френсис Бомонт

Я, ваш слуга, и плакать не подумал:

На пользу это вам.

Федериго

Равно как вам.

Вы в этом убедитесь. - Ну, Сорано,

Теперь мы заживем.

Сорано

Никто отныне

Не потревожит вас.

Федериго

Сюда, Каструччо,

Вдову его введите и впускайте

Всех, кто б к ней ни посватался.

Каструччо

Исполню.

(Уходит.)

Федериго

Устроим нынче многолюдный пир.

Я весел, счастлив!

Сорано

Но на вашем месте

Я устранил бы кой-каких вельмож,

Привыкших нос совать в дела монарха.

Тупая чернь в них видит цвет страны,

За честность превозносит и за смелость

И ставит их всем остальным в пример.

От этого они так возгордились,

Что смеют обсуждать поступки ваши,

Хотя их долг - вам слепо подчиняться,

Чтить вашу волю свято и в узде

Держать народ, нас с вами поносящий.

Входят Камилло, Меналло, Клеант и Тони.

Они идут почтить мою сестру,

Над зверем королем поиздеваться

И припугнуть нас с вами. Дай им силу,

Они черт знает что понатворили б!

Вы видите, как шепчутся они?

Федериго

Сорано, и недели не пройдет,

Как у меня они с позором смолкнут.

Покамест потерпи.

Сорано

Шепчась глумливо,

Они меня разглядывают так,

Как будто я чудовище.

(В сторону.)

Все перья

Я вам еще повыщиплю, синьоры.

Через денек-другой я вас уйму!

Вас не спасут ни титулы, ни слава.

Входит Каструччо с Эвантой.

Федериго

Впустите женихов.

Каструччо уходит.

Коль вы смиритесь,

Я вас прощу, прекрасная Эванта.

Наполовину вы уже погибли.

Не распаляйте гнев мой, - вас сожжет он,

И к милосердью моему взовите.

Эванта

Его на ваших сводников излейте,

А мне явите лишь свою жестокость

Она такому королю к лицу.

Я презираю ваше милосердье,

Пропитанное ложью и притворством.

Мне ль вас, убийцу моего супруга,

Благодарить за доброту?

Входят адвокат, врач, капитан и вор.

Федериго

Кто хочет

На ней жениться?

Эванта

Слез нет у меня

Я выплакала их по милом муже,

Но пусть глаза мои нальются гневом!

О, если б он испепелить вас мог!

Проклятьями язык вооружу я

(Проклятьям девы бог дарует силу),

А сердце злобой на тебя, тиран!

О, будь в моих руках огонь небесный,

Громовое орудье божьей кары,

Свершила бы сама я правосудье.

Тебе, король-чудовище, пристало

Не над людьми - над бесами царить.

Федериго

Вот ты сама и угодишь к ним первой.

Ну, кто ее возьмет?

Адвокат

Я, государь.

В Неаполе нет лучше адвоката.

Могу я оттягать и ей отдать

Как вдовью часть имение любое.

Тони

Ни у кого, блудливый крючкотворец,

Не высудишь себе ты двух вещей

Способности мужчиной быть и чести.

Врач

Позвольте, государь, и мне сказать.

На ней жениться я хочу. - Синьора,

Я с виду стар, но лучше, чем Эсота,

Меня омолодит мое искусство.

Тони

Петух ты старый, сколько ни вари

Тебя в кастрюле, ты не станешь мягче.

Суп из тебя - еще куда ни шло,

А мясо - только псам на корм.

Капитан

Синьора,

Вас муж такой, как я, не даст в обиду.

Я бедный капитан. Так бедняки

Меня зовут, затем что по предместьям

Стоят мои солдаты на постое.

Они такие молодцы, что им

Никто не страшен на большой дороге.

Всего лишь два врага у них - подагра

И виселица.

Тони

Верно. И в наследство

Ту и другую ты жене оставишь.

Синьору вору слово.

Вор

Изберите

Меня в мужья: богат я и умен,

А это в наши дни, синьора, редкость.

Любой карман-копилка для меня,