Читать «Жена на месяц» онлайн - страница 3

Френсис Бомонт

И вас покрою срамом?

Федериго

Нет, нисколько.

Эванта

Что, если, став, как вы мне обещали,

Богатою, могущественной, знатной

И остальных красавиц превзойдя,

Я сделаюсь заносчивой, спесивой

И взбалмошною?

Федериго

Будь какою хочешь.

Эванта

Коль так, позвольте честною мне быть,

И я по гроб вам буду благодарна.

Я притязаю лишь на этот титул,

Затем что все другие, точно так же,

Как ваше покровительство и щедрость,

Бессильны воспретить иль помешать

Глазам людей мое бесстыдство видеть

И языкам их осуждать меня.

Сумеете ли вы толпу заставить

Меня за непотребство не бранить?

Нет, ибо вы монарх, но не волшебник,

И это столь же мало в вашей власти,

Сколь мало зла есть в ангелах господних,

Сколь мало вы вольны во мне самой.

Сначала блуд эдиктом узаконьте,

А уж потом я выслушаю вас.

Храни вас небо!

(Направляется к двери.)

Федериго

Не спеши, Эванта.

При чем здесь блуд? Я на тебе женюсь.

Эванта

А королева?

Федериго

С ней мы разведемся.

Эванта

А что она вам сделала плохого?

Она вам непокорна? Неверна?

В измене государственной виновна?

Федериго

Не все ль равно, коль я хочу развода?

Эванта

Чудовищное, грешное желанье!

Уж лучше вашу похоть утолить,

Чем потакать такому беззаконью.

Мне легче шлюхой стать, чем королевой.

Нет, ваше чувство - не любовь: в нем нет

Ни искренности, ни тепла, ни веры.

Вам просто плоть сжигает адский пламень,

Исчадиями адскими раздутый.

Как! Развестись с супругою такой

Красивою, благочестивой, кроткой,

Вас любящей столь преданно и нежно!

За что? За верность и любовь? На что же,

Пресытясь мной, меня вы обречете?

Нет, государь, вам легче усмотреть

Границу в безграничном, жизнь в могиле,

Ложь в приговорах неба, смерть в бессмертье,

Чем пятнышко на имени ее.

Сорано

Будь умницей и женщиной, сестрица.

Достаточно ты для придворной дамы

Явила скромности.

Эванта

А ты - бесстыдства,

От коего бы сводник покраснел.

(Королю.)

Семье моей вы все блага сулите...

Федериго

Послушай...

Эванта

Разве смею я не слушать

Посулы ваши? Вы на них щедры.

Федериго

Твою родню возвышу я.

Эванта

Конечно,

Ее взыскать вы милостями властны.

Но что она подумает? Что скажет?

Вот в чем вопрос, и на него отвечу

(Как на меня ни злится ваш советчик)

Я, государь, за всех моих родных:

"Нас вознесло падение Эванты".

Поверьте, так я королеву чту,

Так дорожу ее расположеньем,

Что предпочту в любовники взять мавра

Или раба галерного, который

От стужи, голодухи и побоев

Уже на человека не похож,

Чем стать женою вашей.

Федериго

Ты отважна!

Эванта

Уж лучше мне проказой заболеть,

Гнить заживо, отверженной скитаться

И всеми позабытой лечь в могилу,

Чем высокопоставленною шлюхой

Войти в века.

Федериго

Наверно, у тебя

Любовник тайный есть, иначе мною

Ты не пренебрегла бы.

Сорано

Я дознаюсь,

Кто он такой, как ты его ни прячь,

И спесь свою - попомни, недотрога!

Еще не раз ты будешь проклинать!

Валерио

(в сторону)

Как счастлив я! Она правдивей неба

И ангела красноречивей!

(Незаметно уходит.)

Сорано

(отводя Подрано в сторону)

Живо

К кормилице моей сестры беги.

Пусть госпоже она с тобой отправит

Шкатулку, где хранит Эванта письма

И безделушки. Ты же этот ящик

Сюда доставь.

Подрамо

Исполню.

(Уходит.)

Сорано