Читать «Самый красивый из берсальеров» онлайн - страница 57
Шарль Эксбрайа
* Марка тосканского сладкого вина. - Примеч. авт.
Наконец, аккуратно промокнув усы (на случай, если к ним прилипло немного крема), Тарчинини блаженно прикрыл глаза и допил последний бокал "Санто".
- Как по-вашему, Алессандро, что за человек мог показаться простому парню вроде капрала Мантоли похожим на судью? - вдруг спросил он, поставив бокал на стол.
Внезапное напоминание о профессиональных заботах, о которых он, по милости комиссара, на время забыл, застало инспектора врасплох, и он не сразу собрался с мыслями.
- Право же, трудно сказать... Наверное, важность... или манера одеваться, или особо торжественный вид... Бог его знает, что навело парня на такую мысль!
- Вот именно - важность и торжественность! А какого рода профессии требуют таких качеств?
- Ну, не знаю...
- Для начала скажите, почему людям приходится напускать на себя такой вид?
- Чтобы внушить доверие?
- Отлично, Алессандро! Вы слышали, как капрал говорил, что старший из двух посетителей напоминал священника высшего ранга, иными словами, он, очевидно, имел в виду епископа... Чувствовалось, что по первому же знаку незнакомца парень охотно исповедался бы ему во всех грехах - значит, этот человек его подавлял и в то же время производил впечатление, будто может выслушать и простить что угодно. Однако наш незнакомец наверняка не принадлежит к духовенству. А кому еще охотно изливают душу?
- Врачу?
- Да, но врачи держались так степенно лет пятьдесят назад...
- Тогда - нотариусу?
- Правильно, Алессандро, вы попали в самую точку! И, если я не заблуждаюсь с начала и до конца, таинственный посетитель, несомненно, окажется нотариусом. Это тем более вероятно, что он передал берсальеру крупную сумму - нотариусы чаще выполняют подобные поручения, чем врачи.
- Но с какой стати он принес Регацци деньги?
- Об этом нам придется спросить у него самого, инспектор.
- Так вы что ж, знаете, кто он?
- Пока не имею ни малейшего представления.
- Но тогда...
- Вот что. Нино Регацци родился в Растро, почти на границе, и я предлагаю съездить к тамошнему нотариусу.
- Но ничто не доказывает...
- Разумеется, но лучше проверить, чем допрашивать одного за другим всех туринских представителей этой полезной профессии!
- Если вы правы, синьор комиссар, то почему нотариус Растро не дал нам о себе знать сразу после смерти своего клиента?
- И это тоже я хочу у него узнать, Алессандро. Заметьте, что в деревушке, скорее всего, нет своего нотариуса, но там нам по крайней мере скажут, кто обычно занимается передачей собственности, кто составляет завещания и заботится о наследстве местных жителей.
Около трех часов дня они уже подъезжали к Растро. Под конец с магистрали, ведущей к границе, пришлось свернуть на дорогу, куда более удобную для пешеходов, чем для машины. Сидевший за рулем Дзамполь от всей души молился, чтобы ему не пришлось разворачиваться на месте, потому что из подобной попытки явно не вышло бы ничего хорошего. А бледный как смерть Тарчинини закрыл глаза, чтобы не видеть пропасти, по краю которой они то и дело скользили, и думал, что такая прогулка кому угодно испортит пищеварение. Промыкавшись полчаса, они заметили вдали жалкую деревушку, и Дзамполь, чувствуя, что просто не в силах двигаться дальше, остановил машину. У дороги на камне сидел какой-то старик. Ромео вышел из машины и, с радостью ощутив под ногами твердую землю, снова пришел в отличное расположение духа.