Читать «Последняя сволочь» онлайн - страница 62

Шарль Эксбрайа

- А чего ради, мистер Моска?

- Хотя бы потому, что в нашем положении не стоит ссориться с мертвыми...

Мэл ошарашенно воззрился на Макса, потом, сообразив, что тот и не думал шутить, разразился громовым хохотом.

- Ну, ты даешь! В жизни не слыхал ничего подобного! "Не стоит ссориться!" Нет, право слово, мой бедный Макс, у тебя совсем крыша поехала! Да мертвым так же плевать на нас, как и нам на них, и заруби себе это на носу!

- Не уверен... Когда несправедливо убивают кого-то из своих, мертвые напускают порчу... Эл Сирвел тому свидетель... Стоило ему ни за что ни про что кокнуть судью, который был на нашей стороне, и всего через несколько часов парень отправился следом... По-вашему, это не странно?

- Заткнись! Что я об этом думаю - тебя не касается. Судья продал нас Берту... И отвяжись от нас со своими дурацкими суевериями, паршивый итальяшка! Мертвыми ты можешь заняться, когда мы покончим со слишком назойливыми живыми. Ясно?

- Как хотите, босс, - без особой уверенности отозвался Моска.

- И еще не забывай, что мой братец признался Мелфорду в приятельских отношениях с кем-то из вас. Сирвел уже доказал, что речь шла не о нем...

- И что?

- Просто я хочу предупредить тебя, что ты у меня первый на подозрении. И придется тебе чертовски убедительно доказывать свою преданность...

Макс пожал плечами:

- Настоящий предатель сидит здесь и посмеивается, слушая, как вы обвиняете меня. Это только льет воду на его мельницу.

- Не на меня ли ты намекаешь, Макс? - вмешался Алландэйл с перекошенной от злобы физиономией.

- А почему бы и нет?

В мгновение ока оба выхватили револьверы.

- Вы что, совсем очумели? - заорал Мэл.

Гангстеры сверлили друг друга глазами, а наблюдавший эту сцену Брайан Уингфилд прикидывал, кто из них окажется проворнее, если и в самом деле дойдет до пальбы. Опыт подсказывал ему, что, пожалуй, Моска успеет выстрелить первым, зато излишняя нервозность может сыграть с ним дурную шутку.

- Уберите пушки, идиоты! - рявкнул Мэл. - Хотите облегчить Берту работенку?

Они угомонились, но и последний дурак сообразил бы, что когда-нибудь взаимная вражда этой парочки закончится очень плохо.

- Похоже, схватка братьев Войддингов уже началась, капитан?

Лейтенант О'Мэхори холодно смотрел на своего шефа.

- Записка, которую мы нашли на теле, не оставляет на этот счет никаких сомнений.

- И как вы намерены поступить?

- Что вы имеете в виду?

- На кого вы поставите? На Мэла или на Берта?

- А какое вам до этого дело, лейтенант?

- Позволю себе напомнить, что через несколько дней сменю вас на посту, а потому мне хотелось бы по возможности прояснить положение.

- Что ж, проясняйте на здоровье! Я вам не мешаю.

- В таком случае предупредите своего дружка Мэла, что я еду поговорить с ним.

- Будьте осторожны, Пат...

- Я готов выполнять ваши приказы, капитан, но во все остальное просил бы не вмешиваться.

- Как хотите, мое дело - предупредить.

И, не обращая больше внимания на лейтенанта, Мелфорд снова погрузился в изучение бумаг.

Когда О'Мэхори вышел из лифта, Брайан Уингфилд попытался преградить ему дорогу.