Читать «Рубаи (Лучшие переводы)» онлайн - страница 20

Омар Хайам

Горек вкус у налитого в чарку рубина

Эта горечь всей сладости мира равна.

321

Не моли о любви, безнадежно любя,

Не броди под окном у неверной, скорбя.

Словно нищие дервиши, будь независим

Может статься, тогда и полюбят тебя.

322

В мире временном, сущность которого - тлен,

Не сдавайся вещам несущественным в плен,

Сущим в мире считай только дух вездесущий,

Чуждый всяких вещественных перемен.

323

Не завидуй тому, кто силен и богат.

За рассветом всегда наступает закат.

С этой жизнью короткою, равною вздоху,

Обращайся как с данной тебе напрокат.

324

Горе сердцу, которое льда холодней,

Не пылает любовью, не знает о ней.

А для сердца влюбленного - день, проведенный

Без возлюбленной, - самый пропащий из дней!

325

Пусть я плохо при жизни служил небесам,

Пусть грехов моих груз не под силу весам

Полагаюсь на милость Единого, ибо

Отродясь никогда не двуличничал сам!

326

Утром лица тюльпанов покрыты росой,

И фиалки, намокнув, не блещут красой.

Мне по сердцу еще не расцветшая роза,

Чуть заметно подол приподнявшая свой.

327

Не давай убаюкать себя похвалой

Меч судьбы занесен над твоей головой.

Как ни сладостна слава, но яд наготове

У судьбы. Берегись отравиться халвой!

328

Смерти я не страшусь, на судьбу не ропщу,

Утешенья в надежде на рай не ищу,

Душу вечную, данную мне ненадолго.

Я без жалоб в положенный срок возвращу.

329

Из всего, что аллах мне для выбора дал,

Я избрал черствый хлеб и убогий подвал,

Для спасенья души голодал и страдал,

Ставши нищим, богаче богатого стал.

330

Что сравню во вселенной со старым вином,

С этой чашею пенной со старым вином?

Что еще подобает почтенному мужу,

Кроме дружбы почтенной со старым вином?

331

Пить аллах не вели! не умеющим пить,

С кем попало, без памяти смеющим пить,

Ио не мудрым мужам, соблюдающим меру,

Безусловное право имеющим пить!

332

Тот, кто с юности верует в собственный ум,

Стал, в погоне за истиной, сух и угрюм.

Притязающий с детства на знание жизни,

Виноградом не став, превратился в изюм.

333

Волшебства о любви болтовня лишена,

Как остывшие угли - огня лишена,

А любовь настоящая жарко пылает,

Сна и отдыха, ночи и дня лишена.

334

Вместо злата и жемчуга с янтарем

Мы другое богатство себе изберем:

Сбрось наряды, прикрой свое тело старьем,

Но и в жалких лохмотьях - останься царем!

335

Для достойного - нету достойных наград,

Я живот положить за достойного рад.

Хочешь знать, существуют ли адские муки?

Жить среди недостойных - вот истинный ад!

336

Ты задался вопросом: что есть Человек?

Образ божий. Но логикой бог пренебрег:

Он его извлекает на миг из пучины

И обратно в пучину швыряет навек.

337

В этом мире глупцов, подлецов, торгашей

Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,

Веки плотно зажмурь - хоть немного подумай

О сохранности глаз, языка и ушей!

338

Увидав черепки - не топчи черепка.

Берегись! Это бывших людей черепа.

Чаши лепят из них - а потом разбивают.

Помни, смертный: придет и твоя череда!

339

Ты у ног своих скоро увидишь меня,

Где-нибудь у забора увидишь теня,

В куче праха и сора увидишь меня,

В полном блеске позора увидишь теня!

340

Хочешь - пей, но рассудка спьяна не теряй,

Чувства меры спьяна, старина, не теряй,