Читать «Астрофил и Стелла» онлайн - страница 31

Сидни Филип

9-10 ...Что был король грозой французских лилий, // Хоть лев шотландский самому грозил... - На гербе Франции были лилии, а на гербе Шотландии - лев.

11 ...Людовик покорился силе. - Эдуард IV собрался в 1474 г. воевать с Францией, но французский король Людовик XI склонил его к миру, выплатив ему 75 000 крон.

13-14 ...будучи на троне, // Свою Любовь он предпочел Короне. - В начале своего правления Эдуард IV намеревался взять жену из Франции и для переговоров послал туда графа Варвика. Но, пока граф Варвик был во Франции, он влюбился в леди Элизабет Грей и, поскольку она отказалась стать его любовницей, тайно на ней женился, в связи с чем лишился трона, который, однако, вскоре вернул себе.

Сонет 79

4 ...Венеры голубков... - Богиню любви Венеру традиционно представляют в колеснице, запряженной голубками (см. напр.: Овидий. "Метаморфозы", XIV, 597).

Сонет 81

Приводим ранее публиковавшийся перевод О. Румера:

О поцелуй, даришь ты щедро нам

Румяные плоды земного рая,

Ты задаешь веселый труд губам,

4 В сердца блаженство дивное вливая.

Тобой меж душ творится связь живая,

И с кем кого вязать, ты знаешь сам.

Пред миром всем хочу воспеть тебя я,

8 Воздать хвалу благим твоим дарам.

Но милая кладет запрет в смущенье:

Ей мнится, я снижаю вдохновенье.

Что сделать мне? Я не могу молчать,

Я весь, горю, и взрыв мой неминуем;

Один есть выход: если поцелуем

14 Ты на уста наложишь мне печать.

Сонет 82

3 ...Того, кто стыл над водяным зерцалом... - Имеется в виду Нарцисс. Древнегреческий миф повествует, что прекрасный юноша Нарцисс отверг любовь нимфы Эхо, за что был наказан богами. Увидев свое отражение в воде, он влюбился в него и умер от любви. Боги превратили Нарцисса в цветок.

4 ...И той, что пред Троянцем шла нагой. - Имеются в виду Афродита и Парис. Древнегреческий миф рассказывает, что Афродита появилась обнаженной перед Парисом, который должен был решить спор трех богинь - Геры, Афины и Афродиты и выбрать из них прекраснейшую.

Сонет 83

1 Филип - воробей, который в то время ассоциировался с распутством. Действия этого воробья почти точно повторяют действия другого воробья из поэмы "Филип-воробей" английского писателя Джона Скелтона (1460?-1529).

Песнь третья

Три строфы этой песни обращены к слуху, взгляду и разуму. Ими ограничена любовь. Желание, которое связано с другими чувствами, - не любовь, но страсть, безумие. В основе построения песни - обратный параллелизм.

1 Орфей - мифический фракийский певец. Подробнее о нем, см. примеч. 9 к "Защите поэзии".

3 Амфион - См. примеч. к сонету 68 и примеч. 10 к "Защите поэзии".

8-10 ...Влюбился в пастушка без памяти дракон, // Гречанки светлый взор так полюбил орел, // Что с гибелью ее безбрежный мрак обрел... - Эти сюжеты взяты из "Естественной истории" Плиния (VIII, 61 и X, 18). История об орле упоминается также английским писателем Джоном Лили (1554?-1606) в книге "Эвфус и его Англия" (1580).

Сонет 84

13-14 ...Тебе желаю много сотен лет // Лобзать благоговейно Стеллы след! - Подобная же просьба была высказана Петраркой в сонете 208, где он обратился к реке Роне.