Читать «Эрехтей» онлайн - страница 25

Алджернон Чарлз Суинберн

В куски врагов; сегодня суждено познать им

Весь дух ветров и мощь необоримую морей,

В лицо несущихся; их силы обратятся 1700

В насмешку над собой; дождем опавших листьев

Галеры длинные, за рядом стройный ряд,

В тлен обратятся; на твоих глазах волна

Отринет их, и воздуха могучий вождь,

Рукою дерзкой дочь твою забравший в жены,

Ртом осмеет, освищет их, дыханием одним

В пространство унесет; и бОльшие дары

День принесет тебе: сердечное согласье

Со мною Бога глубины морской, его же сына

С тем, кто тебе вожатым был, царя с царем, 1710

Погибшего с погибшим; эти имена

Достойны царскими назваться, ни одно

Не будет славным менее; постановляю я

Их почитать как Бога одного, смешав с моим

Звучанье их таинственных прозваний в храме

Едином, дабы стали постоянною защитой

Для города они; пусть Время и Событья,

Властители людей, вожди, отныне станут пусть

Тебе, не знавшему хозяина и рабства,

Служителями; дни, небеса отверзшие, и ночи, 1720

Что закрывают их — покорными предстанут

Хранителями славы, а годов теченье ляжет

Подобием письмен о подвигах твоих, какие

Способна написать рука светила на земле,

Твой путь запечатляя; вот такие блага

Принес венок тройной, трех жизней сочетанье;

Он будет находиться вечно в чтимом храме,

Твой рулевой — рука в трудах до смерти,

Его все будут видеть у кормила корабля,

Того, кто цвет тройной решился срезать — 1730

Его здесь положи, садовника, и отпусти его,

Воззри на землю, что сдружилась с морем,

Подобьем неба став. И вот что я дарую,

Я, дочь, без матери рожденная от Бога,

Из матерей печальнейшей: утешься,

Смени на радость горе, и живи, ликуй,

Превыше доли смертной и судьбы земной

Беспечна; и в это я клянусь и мой отец.

ПРАКСИТЕЯ

Владычица Афина! Исцелилось сердце,

Приемлю я твой дар; и слезы никогда 1740

Не хлынут здесь, и песня не прервется,

Что птицей быстрой расправляет крылья здесь,

Тебе творя молитвы, наполняя мир,

Который град венчает, коронованный тобою,

Подобно солнцу, что венчает небеса

Горячим оком. Не познать нам горя,

Сравнимого с весельем пребывать в единстве

С Тем, кто для мира стал рулем и сердцем,

И с Бога дочерью, Богиней. Взяли твое имя,

И будет твоя милость выше упований. 1750

ХОР

Из глубинных ручьев духа прянет благодарности чистый фонтан,

Мать, страна, твоих ради щедрот;

Ибо мертвые в смерти все живы — платит имени щедрую дань

Благодарный навеки народ.

В водах времени, темно — бурливых, развернулись ладьи их домой,

Их лучи будут нам маяками, свет костров — путеводной звездой.

Возлюбивших роскошно ты примешь, а врагам ты пошлешь темный страх,

Мать, что суше свободу дает;

Пусть мы раньше свирепо сражались — помощь ныне обрящем в волнах,

Дружбу, благоволение вод. 1760

Ермаков Эдуард Юрьевич

О трагедии А.Суинберна «Эрехтей»

Данная статья является кратким комментарием к тексту трагедии Суинберна «Эрехтей», написанной в 1876 г.

Это было второе обращение Суинберна к теме древнегреческих мифов, после знаменитой трагедии «Аталанта в Калидоне» (1866). За минувшее десятилетие мировоззрение автора существенно изменилось, что находит отражение в концепциях и текстах драм: если «Аталанта» наполнена бурными страстями, протестом против богов и рока, то персонажи «Эрехтея» подчеркнуто покорны судьбе и не ропщут даже перед лицом назначенной им смерти. Афины осаждены войсками северных варваров — фракийцев, и по пророчеству Аполлона для снятия блокады царь Афин должен пролить кровь своего рода. Его дочь Хтония («подземная») сама предлагает себя в жертву, вслед за ней убивают себя ее сестры. Однако воля богов не исполнена (Аполлон намекал, что царь должен пролить СВОЮ кровь, а не кровь детей); поэтому боги убивают Эрехтея после его победы над вражескими ордами.