Читать «В колыбели с голодной крысой» онлайн - страница 31

Ричард (Уэстлейк Старк

- Она врет, - сказал я. - Мы первым делом сказали ей, что мы из профсоюза, и она знала о письме, которое ее муж написал нам...

- Она говорит, что ничего не слышала ни о каком письме. И ты знаешь, что мы не нашли его, когда обыскивали ваш номер.

- Оно было в портфеле.

- Я его не видел.

Я молчал, потому что, что бы я ни сказал, закончится ударом по лицу. Но меня все равно ударили, и голос грозно произнес:

- Отвечай на вопрос!

- Никакого вопроса не было! Пощечина.

- Не повышай голос!

- Ладно, Бен, - сказал Джерри и снова обратился ко мне:

- Пол, почему ты покрываешь этого парня, Килли? Мы знаем, что ты чист, почему бы тебе не проявить благоразумие и не сказать правду?

- Я не знаю, какую правду вам надо, - сказал я. Моя щека ныла, как от зубной боли.

- Правда бывает только одна, Пол, не так ли?

- Я всегда думал именно так.

- Ну хорошо. Ты же не хочешь обвинить миссис Гамильтон во лжи, не так ли?

- Я вынужден это сделать.

- Нет. Послушай, не надо нарываться на неприятности. Ты объяснил, что именно имел в виду Килли, я верю этому, но зачем все другое вранье? Килли сказал то же, что нам сказала и миссис Гамильтон, но она просто не правильно поняла его слова, только и всего. Разве это невозможно?

- Мы не врывались в ее дом силой.

- Я не об этом говорю, Пол. Я говорю о том, что было сказано. То, что я тебе процитировал. Так это было на самом деле или нет?

- Нет, не правильно.

- Хорошо, подожди секунду. - Он снова продел мне цитату и сказал:

- Разве не это говорил Килли? Может быть, не слово в слово, но, во всяком случае, очень близко к этому.

- Да или нет, - раздался угрожающий голос. Я беспомощно развел руками, но они ждали.

- Да, - сказал я.

- Ну, хорошо, - сказал Джерри. - Я рад, что ты наконец признал это, Пол. Рад, что ты начинаешь внушать доверие. И конечно же ты не хотел называть миссис Гамильтон лгуньей.

- Но она и есть лгунья.

- Ну, Пол, ты опять за свое. Ты только что признал...

- Мы не врывались силой в ее дом! Пощечина.

- Не прерывать! - Еще пощечина. - И не повышать голос!

- Ах ты, сукин сын... - Я вскочил со стула, размахнулся изо всех сил, метя в маячившую рядом со мной физиономию, но, естественно, промахнулся. Зато ответный и точно рассчитанный удар пришелся мне в живот, чуть ниже пояса. Я сложился пополам, было трудно дышать, кровь хлынула мне в голову, и кто-то толкнул меня обратно на стул. Я продолжал держаться за живот, отчаянно ловя воздух открытым ртом.

- Теперь, Пол, ты не будешь пытаться ударить офицера, не так ли? - спросил Джерри.

Но я снова попытался, хотя все еще не мог перевести дух, и на сей раз я целил в Джерри. Однако прежде чем я успел подняться, меня снова усадили на стул, а затем у меня за спиной с шумом открылась дверь и капитан Уиллик закричал:

- Что, черт подери, здесь происходит? Непривычно смущенным тоном Джерри забормотал:

- Он стал ужасно недисциплинированным, капитан.

- Мне кажется, я велел вернуть ему очки?

- Да, сэр.

Мне тотчас же сунули в руку очки, но я не пытался их надеть. Воздух постепенно проникал мне в легкие, причиняя при этом такую жгучую боль, что я того и гляди мог расплакаться, поэтому я глубоко презирал себя.., за слабость.