Читать «Его жестокая возлюбленная» онлайн - страница 8

Джек Слейд

Затем он сжег порох от двух патронов на могильном холмике, чтобы звери, питающиеся падалью, не тревожили трупы. Он расседлал лошадей и отпустил на волю. Седла и сбрую положил вместо надгробного камня. Кто знал обоих, тот узнает их седла.

Это заняло немало времени. Солнце уже клонилось к закату, когда Лэсситер продолжил свой путь в направлении Блэк-Бутта; у него постоянно был перед глазами нависавший над долиной горный массив, потом солнце село, и Блэк-Бутт стал растворяться в сумерках, а потом и вовсе пропал в темноте.

Лэсситер расположился на ночь в защищенной от ветра лощине. Когда на следующее утро показалось солнце, он был уже в пути.

Ему встречались следы копыт и повозок, ведущих к плато. Но он объезжал их стороной, избегая знакомых дорог и троп, за которыми наверняка велось наблюдение. По сведениям седьмой бригады забота о путешествующих включала в себя и меры безопасности. В своих договорах Джерри Грей гарантировал жизнь, мир и свободу своим гостям. Следовательно, его люди должны были заботиться о том, чтобы ни один шериф, начальник полицейского участка или другие служители закона, тем более жадные охотники до вознаграждения за поимку преступников, не забредали в эту местность и не ступали на территорию ранчо.

Лэсситер держался Блэк-Бутта. Оставив своего гнедого в нише скалы, он стал подниматься в гору пешком, и наконец с ее вершины в последних лучах дневного света он увидел ранчо, расположенное далеко внизу. Это было ранчо как ранчо. В горной котловине пасся скот. Он разглядел также всадников, причем это были явно не часовые, а пастухи. Между квадратами построек не было видно ни одного человека, но из единственной трубы поднимался дым. Стало быть, на ранчо были люди.

Лэсситер заночевал тут же, а когда забрезжил рассвет, он спустился к своему гнедому

Наконец-то Лэсситер нашел ранчо! Правда, надо еще выяснить, там ли объект, который ему нужен.

Объехав горный массив, он подобрался к ранчо уже с другой стороны. Наблюдая сквозь густую зелень за фронтоном дома ранчо, он случайно натолкнулся на часового. Тот устроился на стволе срубленного дерева с винчестером в руке и, казалось, был погружен в собственные мысли, Он сидел спиной к Лэсситеру. Его, видимо, интересовало только то, что происходит на ранчо.

Лэсситер соскочил с лошади, взял в руки свой паркер и как ни в чем не бывало направился вперед. Часовой заметил его только на последних метрах; обернувшись, он страшно удивился, что из чащи вышел незнакомый ему человек.

Воспользовавшись замешательством часового, Лэсситер запросто подсел к нему, словно старый товарищ. Свою двустволку он положил на колени и нацелил, будто случайно, ему прямо в грудь.

— Если не ошибаюсь, ты Чарли? — сказал Лэсситер и улыбнулся, сдвинув свою ковбойскую шляпу на затылок.

— Я не Чарли. Ты имеешь в виду того самого Чарли из Чикаго? Нет. Меня зовут Эдди, Эдди Лейт, — Он широко улыбнулся. — А ты кто такой? Я тебя здесь еще никогда не видел.