Читать «Там, где обитает зло» онлайн - страница 73
Клиффорд Дональд Саймак
- Уверен, - сердито ответил аббат. - Об этом есть в книгах. Я читал.
- Ну и что нам теперь делать? Укрыться на островке или переправиться через реку и тащиться дальше? На островке мы по крайней мере сможем увидеть или услышать, что приближается Нечисть, прежде чем она на нас навалится.
- На этот счет у меня сомнений нет, - сказал аббат. - Укроемся на островке.
- Что скажешь ты? - спросил Харкорт Шишковатого.
- Я за островок, - ответил тот.
- Иоланда, а почему ты молчишь?
- Я сказала, что это странный островок, странный и пугающий. Но вы правильно говорите, выбора нет.
Харкорт вошел в воду, и течение мягко потянуло его с собой. Темная грозовая туча на западе закрыла почти все небо, и стало еще темнее. Высоко над лесом, покрывавшим дальний берег реки, то и дело сверкали молнии, а раскаты грома сливались в непрерывный грохот. Первые порывы ветра, предвещавшие грозу, уже утихли, но теперь снова начал подниматься ветер, и по реке побежали волны.
Шагая по воде рядом с Харкортом, Иоланда спокойно сказала:
- Когда мы дойдем до островка, там найдется убежище.
- Убежище? - переспросил Харкорт, - Ты об этом ничего не говорила. Что за убежище?
- Там, среди деревьев, стоит какое-то здание. Не знаю, что это такое. Я не хотела говорить, оно такое древнее и зловещее.
- Какое бы оно ни было древнее и зловещее, - сказал Харкорт, - это все-таки защита от грозы.
В мрачном кипарисовом лесу, подумал он, всякое здание, даже самое обыкновенное, может показаться зловещим.
Посередине реки вода дошла ему почти до пояса, но потом дно стало подниматься. Он посмотрел назад и увидел, что аббат и Шишковатый следуют за ним. Попугай все еще сидел на плече у аббата, нахохлившись и глубоко запустив когти, чтобы его не сдуло ветром.
Харкорт с Иоландой вышли на берег островка и остановились, чтобы подождать остальных.
- А тебе не кажется, - спросил ее Харкорт, - что эти деревья саженые? Они стоят рядами.
- Да, мне тоже так показалось. Но я сказала себе, что это просто воображение.
- Не думаю. По-моему, они саженые. А где то убежище, о котором ты говорила?
- Вон там.
Она показала на что-то вроде аллеи, уходившей вдоль между правильными рядами деревьев.
- Тогда пойдем разыщем его, - сказал Харкорт. - Гроза вот-вот начнется.
Он повернулся и помахал рукой аббату и Шишковатому.
- Идите сюда! - крикнул он, стараясь перекричать шум ветра. - Убежище вон там!
Не дожидаясь их, он зашагал по аллее между деревьями. Иоланда поспешила за ним.
Под деревьями стало еще темнее. Их путь освещали только вспышки молний, которые становились все чаще. В их мерцающем свете Харкорт заметил убежище. Он ожидал, что это будет всего лишь какая-нибудь жалкая маленькая хижина, но он ошибся. Здание было не маленькое и не жалкое. Это была массивная постройка из огромных каменных блоков, казавшихся черными в свете молний. Верхняя часть ее терялась среди деревьев. Два громадных каменных монолита, перекрытые третьим, столь же громадным, обрамляли портал. В мерцающем свете молний Харкорту показалось, что на камнях вырезаны какие-то иероглифические надписи, но вспышки света были слишком кратковременны, чтобы разглядеть подробности.