Читать «Дневник читателя» онлайн - страница 82
Вячеслав Пьецух
Как известно, богатством нашего словаря мы обязаны кое-каким особенностям русского национального характера и прежде всего такой его составной, как всемирность, по определению Достоевского, то есть широте душевной, редкостной восприимчивости, способности сочувствовать населению Оранжевой республики, как родне, открытости пред культурными навыками иноземцев, которыми мы по разным уважительным причинам были обделены. У тюрок мы позаимствовали «собаку» и «деньги», у варягов – «меч», «щит» и «кнут», у монголов хана Бату – глагол «бузить» и множество существительных, включая неприличные, у германцев же и романцев мы переняли едва ли не половину понятий современного языка, от «скверного» и «директора» до «поганого» и «прогресса». В такой необузданной переимчивости, по существу, нет ничего зазорного, обидного для национального самосознания, поскольку культуры издревле строились в теснейшем взаимодействии меж собой, и вот все нынешние романо-германские языки круто замешаны на латыни, но это обстоятельство не кручинит ни итальянцев, ни англичан. Правда, мы сами дали Западу только «интеллигента» и почему-то Запад гнушается нашей «душой», предпочитая пользоваться «сознанием», ну разве что действительно прав Паратов, хозяин «Ласточки», который выговаривал своему капитану-шведу, за то что у него «арифметика вместо души», и не знал оскорбления страшнее, чем «иностранец».