Читать «Королевское поручение» онлайн - страница 59
Элизабет Огест
- Сотрудник службы безопасности Глэйдс.
Глэйдс поклонился и начал рассказывать:
- Из разговоров в полицейском участке Креншоу узнал, что великий герцог поручил капитану Грэйсону спасти вас, и решил найти вас, проследив за капитаном. Креншоу считал весьма вероятным, что вам захочется поговорить с Малколмом и вы приедете к нему домой. На всякий случай он дал Малколму "жучок", который тот должен был прикрепить к вашей одежде. - (Только теперь Виктории стало понятно, почему Малколм при встрече обнял ее.) - Когда вы вышли от Малколма, Креншоу выстрелил не для того чтобы убить вас, а чтобы напугать. Он ожидал, что капитан Грэйсон отвезет вас к себе домой, где не будет так много сотрудников службы безопасности, как у дома Малколма. Я думаю, что Креншоу наслаждался вашим испугом.
- Спасибо, сержант. - Хардкот отослал Глэйдса. Тот четко повернулся и вышел из комнаты. Принести вам кофе?
- Нет, спасибо, - ответила Виктория. Она смотрела на дверь, ожидая, что войдет врач и скажет ей, что жизнь Лэнса вне опасности. Но никто не приходил.
Почти через час, когда Виктория уже не могла больше ходить из угла в угол, дверь открылась.
Но вместо врача Виктория увидела великого герцога и герцогиню. Они смотрели на Викторию с выражением ужаса.
- Вы ранены, и вам до сих пор не оказали помощь? - спросил Виктор Тортон.
Виктория посмотрела на свою одежду и увидела кровь на ней.
- Со мной все в порядке. Я не ранена. Это кровь капитана Грэйсона. Он спас мне жизнь.
- Его следует наградить, - проговорил Виктор. Но вы должны отправиться во дворец. Вы столько пережили, вам надо отдохнуть и переодеться.
Не желая доставлять неприятности людям Лэнса, Виктория поторопилась заявить:
- Хардкот собирался отвезти меня во дворец, но я отказалась уезжать, пока не узнаю, что операция завершилась успешно.
- Моя дорогая, вы должны приготовиться ко всему. Он ранен очень тяжело, - мягко сказал Виктор.
Виктории стало страшно.
- Вы что-то знаете о его состоянии? Нам ничего не говорят.
Виктор обнял ее за плечи.
- Мне доложили о здоровье капитана.
По его голосу она поняла, что надежды нет. Ее глаза опять наполнились слезами.
- Он не может умереть. Я обязана ему жизнью и должна поблагодарить его.
- У него такая работа - защищать людей. Он человек чести, и, я думаю, он был готов отдать жизнь, выполняя свой долг.
- Он не может умереть, - упрямо повторила Виктория. Но в следующий миг ее подбородок задрожал. В ее воображении опять появился образ мальчика, которого покинула мать и предали друзья. - У него никого нет. Я не дам ему умереть в одиночестве.
- Конечно, вам следует остаться. - Герцогиня взяла ее за руки, пытаясь утешить. - Мы знаем, что у него нет семьи. И его нельзя оставлять одного.
Виктория увидела во взгляде герцогини понимание.
- Благодарю вас.
Герцогиня легонько сжала руки Виктории, отпустила их и повернулась к великому герцогу.
- Мы будем ждать вместе с Викторией.
Виктор склонил голову в знак согласия, подвел жену к диванчику, усадил ее и сел рядом с ней.
Виктория уже поняла, что ни великий герцог, ни герцогиня не надеялись, что Лэнс выживет, и решили побыть рядом с ней, чтобы поддержать ее, когда ей сообщат о его смерти. Герцогиня вела себя так, будто девушка была ее дочерью. Но сейчас Виктория не чувствовала ничего, кроме страха за Лэнса.