Читать «Сладкие сны» онлайн - страница 45
Ричард Сэпир
— Не я, а президент Кеннеди.
— А где он сейчас?
— Я не хочу больше с тобой разговаривать, — разозлился Римо, — как-нибудь сам управлюсь. Раньше я всегда работал в одиночку.
— Прекрасно, — согласился Чиун. — А то мне уже пора.
— Куда?
— Уже почти час дня. Скоро начнется сериал «Тучи сгущаются».
— Счастливо! — крикнул Римо, вбегая в дом профессора. Чиун следовал за ним по пятам.
Римо побежал по дому разыскивать Лин Форт, а Чиун принялся осматривать телевизор, в котором зияла дыра, напоминавшая о вчерашних событиях. Закончив осмотр, Чиун пришел к выводу, что починить его невозможно.
— Она исчезла, — вернувшись, сообщил Римо.
— Телевизор испорчен, — констатировал Чиун. — И все из-за тебя. Если бы я тебя не защищал, этого не случилось бы. Телевизор был бы цел.
Он заводился все больше и больше.
— Сочувствую, — произнес Римо.
— Ты черствый человек, Римо. Просто бессердечный.
— Как ты можешь печалиться о каком-то телевизоре? Бедная девочка, вероятно попала в лапы к этому психу, который убил ее отца. Я должен разыскать ее.
— Иди по следу, — посоветовал Чиун. — У всех вьетнамцев специфический запах.
Чиун вышел на крыльцо и с грустью присел на верхнюю ступеньку, глядя, как Римо бежит по сочной траве кампуса.
Прошло уже восемь часов, как Артур Грассьоне не получал от своих людей никакой информации. Он не знал, удалось ли им найти «Сновизор» и устранить изобретателя.
В конце концов он послал Эдварда Леонга посмотреть, что случилось. Леонг вернулся с рассказом о находке в мусорных баках за домом профессора.
Скуластое желтое лицо Леонга было грустным.
— На них было страшно смотреть, — сказал он, и от этого известия по спине Грассьоне побежали мурашки.
— Как их убили?
— Один застрелен из собственного револьвера. Ему разнесло весь череп. А другой выглядит так, словно умер от страха.
— Опять то же самое, — задумчиво произнес Грассьоне.
— Что то же самое? — спросил Винс Марино, глядя из окна второго этажа вниз, на дорогу.
— Точно так погибли многие наши люди. В разных городах, по всей стране. Именно таким образом. Либо застрелились, либо умерли от страха. Полагаю, что у нас есть сильный противник.
Он поднял глаза и заметил на губах Эдварда Леонга слабую улыбку.
— Что ты ухмыляешься, проклятый урод?
— Ничего, сэр.
— Советую лучше сказать, в чем дело.
Леонг набрал в легкие побольше воздуха и тихо произнес:
— Я предупреждал вас, все люди смертны.
— Заткнись. Не хочу слушать твои дерьмовые сентенции, — сказал Грассьоне. — Надо было оставить тебя там, на ярмарке, среди дураков, а не брать с собой.
Он встал и, оттеснив Марино, посмотрел в окно. Внизу по кампусу бежал худой темноволосый человек. Даже на расстоянии Грассьоне мог различить широкие запястья. Человек показался ему знакомым. Кажется, они где-то встречались. Но, прежде чем он вспомнил, где именно, раздался телефонный звонок.
На проводе был дон Сальваторе Маселло.
— Ваших рук дело то, что произошло сегодня в Фэйвезер Холл? — спросил он.
— А что случилось?
— Профессор Вули убит. После того, как он согласился на наши условия.