Читать «Эдуард II» онлайн - страница 3
Кристофер Марло
А вы здесь дерзки с королем самим!
Брат, покарай их! Пусть с высоких кольев
Их головы болтают языками.
Уорик
О наших головах идет здесь речь?
Король Эдуард
Да-да, о ваших. Потому должны вы...
Уорик
Тебя прошу я, обуздай свой гнев,
Мой славный Мортимер.
Мортимер Младший
Нет, не могу
И не хочу. Я должен говорить.
Надеюсь я, что нашим головам
Защита - наши руки, и они
Снесут ту голову, из-за которой
Нам угрожают здесь. - Оставим, дядя,
Помешанного короля, и впредь
Лишь обнаженными мечами будем
Вести переговоры мы.
Мортимер Старший
В Уилтшире,
Чтоб головы спасти нам, хватит сил.
Уорик
Весь Уорикшир поддержит Мортимера,
Любя меня.
Ланкастер
На севере вы тоже
Друзей найдете. - Государь, прощай!
Ты должен изменить свое решенье,
Или случится, что твой трон в крови
Утонет и что в голову твою
Распутную мы головою подлой
Любимца, людям мерзкого, швырнем.
Уходят все, кроме короля Эдуарда, Кента, Гевестона и свиты.
Король Эдуард
(Кенту)
Я не хочу терпеть угроз их наглых!
Ведь я король! Кто править может мной?
Брат, разверни мои знамена в поле!
С баронами и графами сражусь я.
Умру иль жив я буду с Гевестоном.
Гевестон
Уж не могу от короля скрываться!
(Выходит вперед и склоняет колени перед королем,
который поднимает его и целует.)
Король Эдуард
Как! Здравствуй, Гевестон! Нет, не целуй
Мне руку. Обними, как я - тебя.
Ты - на коленях! Иль забыл, кто я?
Твой друг, твой брат! Второй я Гевестон!
Геракл по Гилу так не тосковал,
Как тосковал я по тебе в разлуке.
Гевестон
С тех пор как я уехал, ни одна
Душа в аду не мучилась так сильно,
Как бедный Гевестон.
Король Эдуард
Я это знаю.
(Кенту.)
Брат, друга моего приветствуй дома.
Теперь пусть вероломный Мортимер,
Ланкастер дерзкий, все злоумышляют:
Исполнилось желание мое
Тебя я вижу и тобою счастлив.
Скорее море край затопит мой,
Чем понесет корабль с тобой отсюда.
Тебя моим верховным камергером
Я назначаю, и секретарем
Главнейшим королевства и моим,
Правителем и господином Мена,
И графом Корнуэльским.
Гевестон
Государь,
Я этих титулов совсем не стою!
Кент
(изумленный и растерянный)
Довольно было б меньшего из них
Для тех, кто познатнее Гевестона.
Король Эдуард
Брат, этих слов я не могу терпеть.
Молчи! О нежный друг, ты стоишь больше,
Чем все мои дары, и потому,
Чтоб ровно было, сердце ты возьми;
А если зависть почести возбудят,
Я больше дам. Мне власть моя нужна
Лишь для того, чтоб возвышать тебя.
Ты за себя боишься? Дам я стражу.
Ты хочешь золота? Вот тут казна.
Любовь и страх ты хочешь возбуждать?
Возьми мою печать - казни и милуй
И нашим именем повелевай
По разуму иль прихоти своей.
Гевестон
Довольно вашей мне любви. Я верю,
Велик я с ней, как Цезарь, что несется
По римским улицам на триумфальной
Победной колеснице, а за нею
Прикованные пленные цари.
Входит епископ Ковентрпиский.
Король Эдуард
Куда милорд епископ так спешит?
Епископ Ковентрийский
На похороны вашего отца.
(Заметив Гевестона.)
Как! Нечестивый Гевестон вернулся?
Король Эдуард
Да, поп, и жив он, чтоб тебе отмстить:
Один виновен ты в его изгнанье.
Гевестон
Да, правда! Сан твой почитаю я,
Но больше ты не ступишь здесь ни шагу.
Епископ Ковентрийский
Я делал то, что делать был обязан.