Читать «Парижская резня» онлайн - страница 4

Кристофер Марло

Наш замысел пора осуществить.

Карл

Но, матушка, весь мир такую меру

Сочтет деяньем гнусным и кровавым,

Тем более что неприкосновенность

Мы сами протестантам обещали.

К тому ж моя душа скорбит при мысли,

Что стольких рыцарей, дворян и дам,

Вина которых лишь в их ложной вере,

За это предадут столь страшной смерти.

Герцог Анжуйский

Хоть жалость - свойство всех, кто благороден,

Но мудрый должен печься о себе

И для врагов стремиться стать бичом,

А не сгибать под их плетями спину.

Гиз

Я полагаю, государь, что прав

Анжуйский герцог, вам совет давая

Не сострадать еретикам мятежным,

А думать лишь о благе государства.

Екатерина

Надеюсь, этих доводов довольно,

Чтоб сын мой дать решил врагам острастку?

Карл

Ну, что ж, тогда решите дело сами

Вы, матушка, и наш племянник Гиз,

А я со всем заранее согласен.

Екатерина

Благодарю, мой сын. Скажите, Гиз,

Как вы резню намерены готовить?

Гиз

А вот как, государыня. Все те,

Кто примет в ней участие, прикрепят

К навершьям шлемов белые кресты

И к рукавам - такие же повязки.

Кто не наденет их, тот еретик

И, будь хоть императором, погибнет.

Затем из пушки выстрелю я с башни.

По этому сигналу наши люди

Дома покинут, улицы займут

И, услыхав набат, начнут резню,

Которая продлится до рассвета

И стихнет лишь тогда, когда умолкнут

Колокола.

Входит приближенный адмирала.

Карл

Что нового, приятель?

Приближенный

Дозвольте сообщить вам, государь,

Что, идучи по улице, был ранен

Предательски верховный адмирал.

Он слег в постель и навестить его

Всеподданнейше просит вас.

Карл

Посланец,

Ответь, что я приду к нему немедля.

Уходит приближенный.

Как мы теперь поступим с адмиралом?

Екатерина

Вам лучше посетить его, мой сын,

И убедить, что нет причин к тревоге.

Карл

Отлично. Я отправлюсь к адмиралу.

Гиз

А я отдам приказ его убить.

Уходят.

СЦЕНА 5

Комната в доме адмирала.

Адмирал лежит в постели. Входят король Карл и

король Наваррский.

Карл

Кто ранил вас, мой адмирал верховный?

Не уличный ли сброд на вас напал?

Даю вам клятву, как король французский,

Преступника найти и уготовить

Ему еще неслыханные пытки

И медленную смерть, чтобы никто

Не покусился впредь, наживы ради,

На дворянина, близкого к монарху.

Адмирал

Ах, государь, то были люди Гиза.

Он истребить задумал нас, безвинных.

Карл

Мой добрый адмирал, я опечален

Коварно нанесенной вам обидой.

Поверьте мне, что ваша безопасность

Дороже для меня, чем жизнь моя.

(Королю Наваррскому.)

Кузен, возьмите двадцать самых храбрых

Моих телохранителей и с ними

Оберегайте друга моего

И всех, кто руку на него поднимет,

На месте убивайте, как смутьянов.

Вы ж, адмирал мой добрый, поправляйтесь,

А я вас часто буду навещать.

Адмирал

Мой государь, благодарю смиренно.

Уходит Карл. Слуги уносят постель.

СЦЕНА 6

Улица.

Входят Гиз, герцог Анжуйский, Дюмен, Гонзаго,

Рец, Монсоро и солдаты, готовые начать резню.

Гиз

Анжу, Дюмен, Гонзаго, Рец, клянитесь

Серебряным крестом на ваших шлемах

Всех к ереси причастных истреблять.

Дюмен

Клянусь, что никому не дам пощады.

Герцог Анжуйский

Переодет я и неузнаваем,

Поэтому готов убить любого.

Гонзаго

И я.

Рец

И я.

Гиз

Тогда смелей вперед!

Ломайте двери в доме адмирала.

Рец

Да, с ним покончить нужно первым делом.