Читать «Ожерелье из ласковых слов» онлайн - страница 61

Ли Майклс

Дэниелл пожала плечами.

— Мне это уже безразлично.

— Я говорила с Грегом. Если ты уверена, что не хочешь сохранить ее…

— Как раз сегодня утром нет ничего, в чем я была бы больше уверена.

— Тогда мы хотели бы попробовать. Дэниелл удивленно заморгала.

— Что? Что ты сказала?

— Ну, видишь ли, мы уже несколько месяцев приглядываемся к домам побольше нашего.

— Да уж, в этом смысле «Веселая вдова» — то, что нужно, — угрюмо отозвалась Дэниелл. — У вас ведь сейчас три спальни?

— Да. Понимаешь, создать свой собственный бизнес мне сейчас не под силу. Но если бы я могла выполнять какую-либо работу дома, чтобы проводить время с детьми и одновременно выполнять заказы моих клиентов на стороне…

— Что-то типа небольшого отеля с завтраком?

— А почему бы и нет? Гости, оплачивающие проживание, таким образом оплачивали бы часть расходов по дому. Большая часть дня остается свободной для обслуживания клиентов, пока дети в школе. А когда они возвращаются, я могу проводить с ними больше времени. И не говори мне, что ты чем-то мне обязана на этой неделе, Дэнни. У меня был далекоидущий мотив — я присматривалась к размеру дома, справлюсь ли. Но после Фестиваля клубники с его чайным тентом обслуживать ежедневно по десять-пятнадцать человек — это раз плюнуть.

Дэниелл улыбнулась.

— Тогда ладно. Когда ты хочешь начать? Придется поговорить с Дики, прежде чем мы сможем все оформить, но…

Придется поговорить с Дики.

Очень не хочется.

Хотя, может, лучше все прояснить, чтобы не было никаких недоговоренностей.

Она оставила сообщение Дики, не слишком надеясь, что он позвонит. Наверняка будет занят мамой и обожающей его Лорой.

Но ровно через час, когда Пэм уже ушла и расходились последние посетители, он заявился в «Ивы». Даже после испытанного разочарования его вид сводил ее с ума. «Это нечестно, — подумала она. — Нельзя быть таким красивым, таким привлекательным, таким сексуальным и таким бесстрастным».

Его взгляд скользнул по ее лицу, и Дэниелл почувствовала тепло на коже — как прошлой ночью, когда он изучал ее лицо губами.

— Спасибо, что зашел. Не было такой срочной необходимости, если тебя ждут мама с Лорой.

Он придвинулся ближе и положил локоть на стойку метрдотеля.

— Как бы ни пыталась представить все моя мать, между мной и Лорой ничего нет.

Дэниелл на мгновение ошеломленно уставилась на него, затем горько засмеялась.

— И ты считаешь нужным мне это говорить? Послушай, Дики, если ты думаешь, что я позвала тебя, чтобы высказываться, можешь расслабиться. Ну провели ночь вместе, и ничего особенного не произошло.

Сэлли подошла к кассе с чеком. Дэниелл пробила счета и отдала Сэлли ее чаевые.

Пригласить Дики в кабинет или сесть за столиком в саду? Она бросила на него задумчивый взгляд.

Он все еще стоял, опираясь о стойку метрдотеля, и, как показалось Дэниелл, выглядел еще более расслабленным, чем несколько минут назад.

Пожалуй, им не стоит уединяться. Все, что надо сказать, можно сказать у кассы. Они должны поговорить о деле. И нечего сыпать соль на рану.