Читать «Ожерелье из ласковых слов» онлайн - страница 43

Ли Майклс

— Именно поэтому мне, пожалуй, следует отправиться туда самому.

— Спасибо, конечно, — поспешно вставила Дэниелл, — но…

— А ты разве не хочешь, чтобы я показал, насколько эффективен я могу быть в спальне? — Насмешка так и играла у него в глазах.

Голос его был низким и хрипловатым, обещающим море удовольствий. Но вчера вечером он ушел… В нем нет ни капли серьезности, не надо забывать об этом, напомнила себе Дэниелл.

— Я хотела еще спросить, не подыскался ли покупатель?

— Меняешь тему, Дэниелл?

— Просто я так увлеклась работой в самом доме, что у меня даже нет времени послушать последние сплетни.

— Жаль, на этой неделе они особенно интересны.

Она отказалась заглотнуть наживку.

— Если и были какие-то разговоры о возможных покупателях, я ничего не знаю, — сказала она твердо. — Прошло, конечно, всего несколько дней, но, может, кто-нибудь проявил интерес? Может, кто-то с тобой связался?

— Тебе, наверное, кажется, что потенциальные покупатели стоят в очереди у меня на пороге, с деньгами наготове.

— Я не так наивна. Но нам и нужен-то всего один покупатель.

— А если это тот самый, что раньше предлагал нам превратить «Веселую вдову» в многоквартирный дом?

Дэниелл прикусила губу — эта мысль ужаснула ее. Хотя было ясно, что если придется решать, то на этот раз последнее слово будет за Дики.

Он, видно, понял ее терзания.

— Кстати, я уже давно не общался с этим покупателем. И вряд ли стоит искать его, думаю, он уже потерял интерес. Раз он начал строить тот комплекс на западной окраине города…

Дэниелл перевела дух.

— Но не стоит расслабляться, — тут же предупредил Дики. — Я связался с некоторыми специалистами по недвижимости, и все они сказали, что, даже имей мы сотню покупателей, нам это ничего не даст. Ты была права насчет Яблонски. Поскольку они официально не отказались от дома, мы не можем даже выставить его на продажу.

— Но сегодня как раз срок платежа по закладной, — напомнила Дэниелл.

— Ты что, собираешься дежурить у почтового ящика в ожидании чека?

— Конечно, нет. Но если они сегодня не внесут платежа…

— Это все равно не значит, что мы тут же можем что-то предпринять. Не все, кто вовремя не вносит платеж, считаются нарушителями; потом, есть некоторые ограничения на действия кредиторов.

— То есть мы попали…

— Это мы уже знаем, — напомнил ей Дики. Он встал.

— Хочешь еще кофе?

— Нет, спасибо. А что, если нам найти Кейт и Джо?

Он остановился с кофейником на полпути.

— Для чего? Выкручивать им руки, чтобы они подписали акт об отречении?

— Хотя бы поговорить с ними. Узнать их намерения.

— Пойми, если взрослые люди хотят исчезнуть — вместе или врозь — и разорвать отношения с друзьями и родственниками, кто им может помешать?

— Вот так просто?

— Но нет же никаких доказательств того, что они это сделали недобровольно. Наоборот, Джо ясно обозначил свои намерения. Если бы мы подали заявление о пропавших людях, то в ФБР подняли бы нас на смех и выставили бы из офиса.

— Я начну спрашивать в «Ивах». Ведь кто-то же должен иметь представление, куда они могли деться. Хотя я все еще беспокоюсь за Кейт. — Дэниелл в задумчивости прошлась по комнате. — Ведь то, что Джо уехал из города…