Читать «Канатная плясунья (другой перевод)» онлайн - страница 88

Морис Леблан

Доротея молча думала над тем, как ей поступить. Действовать надо осторожно, чтобы не зародить в душе Рауля подозрения об участии его отца в убийстве.

- Отложим до завтра все серьезные дела. Сегодня мы собрались все вместе, и это надо отпраздновать как следует. Рауль, почему вы не приглашаете нас обедать? И моих ребят?

К ней будто бы вернулось ее обычное веселье. Она выбежала к воротам и позвала мальчиков. Капитан сразу попал в объятия графини. Кентэн торжественно поцеловал ей руку. Все заметили, что носы у Кастора и Поллукса сильно вспухли - признак недавней битвы.

За обедом выпили шампанского. Весь вечер Доротея была особенно оживлена, любезна в ласкова со ясени присутствующими. Вебстер напомнил, что завтра 1 августа и она должна объявить о своем выборе.

- Я не отказываюсь...

- Вы будете выбирать между всеми нами, не так ли? Рауль, несомненно, тоже выставляет свою кандидатуру?

- Конечно, между всеми. Но так как выбирать я должна только одного, то разрешите мне обнять вас всех в этот последний вечер.

И она заключила в свои объятья одного за другим всех четырех претендентов на ее руку, потом графа, затем графиню и, наконец, мальчуганов.

Разошлись спать далеко за полночь.

* * *

Утром, в то время как Рауль, граф с женой и трое иностранцев завтракали, работник подал хозяину письмо.

Рауль пробежал два листка бумаги и печально сообщил:

- От нее... Так же, как и прошлый раз в замке Роборэй... Она ушла.

"Дорогой Рауль!

Я прошу Вас беспрекословно поверить всему, что я сейчас Вам расскажу и что для меня самой стало ясно только вчера.

Двенадцатого июля на свидании потомков маркиза Богреваль под башенными часами я заняла ваше место, Рауль. Талисман, который я считала принадлежащим отцу, в действительности принадлежал вам.

То, что я пишу Вам,- не предположение, а факт безусловной достоверности. Я уверена в этом так же твердо, как уверена в том, что я живу. Доказательств я не привожу, на это у меня есть важные причины, но я хочу, чтобы и Вы действовали с такой же полной убежденностью и спокойной совестью, как я.

Клянусь Вам своим счастьем, Рауль, я говорю правду Настоящими наследниками маркиза Богреваль, имеющими право воспользоваться завещанным богатством, являетесь Вы, Эррингтон, Вебстер и Дарио. Поэтому четвертый бриллиант принадлежит одному Вам. Пусть завтра Вебстер поедет в Нант, выдаст нотариусу Деларю чек на триста тысяч и возьмет обратно Ваш бриллиант. Я со своей стороны посылаю Деларю сообщение об этом.

Должна сознаться, Рауль, что вчера, узнав истину, я сначала опечалилась. Не очень сильно, конечно, всего на несколько слезинок. А сегодня от печали нет и следа. Я даже довольна. Быть богатой? Нет, это не по мне. С деньгами связано столько гнусностей и неприятностей... Богатство тюрьма, а я не хочу жить за решеткой.

Рауль, вы и трое моих новых друзей, отчасти шутя просили меня выбрать из вас одного себе в мужья.

Разрешите мне в таком же полушутливом тоне ответить, что сердце мое принадлежит четверым моим мальчуганам, в первую очередь самому маленькому из них, а потом и остальным трем. Не сердитесь на меня. Сердце мое до сих пор только сердце матери, и только для моих ребят оно бьется нежностью, беспокойством и любовью. Что будет с ними, если я их покину? Что будет с бедным Монфоконом? Они все нуждаются и во мне, и в той здоровой, бодрой жизни, которую мы ведем. Да и сама я по натуре непоседа, кочевник. У нас нет жилища, кроме фургона. Не сердитесь на нас за то, что из всех возможностей мы предпочитаем беспрестанные путешествия по большим дорогам.